"positivo en la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إيجابي على
        
    • إيجابي في
        
    • إيجابيا في
        
    • إيجابيا على
        
    • إيجابياً في
        
    • إيجابية على
        
    • إيجابياً على
        
    • إيجابية في
        
    • الإيجابي على
        
    • ايجابي على
        
    • الإيجابي في
        
    • ايجابي في
        
    • الوضعي في هذا
        
    • إيجابية نحو
        
    • ايجابيا في
        
    En algunos casos, esas corrientes pueden tener un impacto positivo en la balanza comercial. UN وفي بعض الحالات، قد يكون لتلك التدفقات أثر إيجابي على الميزان التجاري.
    Esto ha tenido un efecto positivo en la aceptación de las reclamaciones por persecución por motivos de género. UN وكان لهذا الأمر تأثير إيجابي على الاعتراف بالمطالبات التي تتضمن الملاحقات على أساس نوع الجنس.
    Estamos convencidos de que lo que ese haga en este período de sesiones también tendrá efecto positivo en la superación de las distintas crisis y conflictos del mundo. UN وإننا على اقتناع بأن أعمال الدورة الحالية سيكون لها أثر إيجابي على التغلب على اﻷزمات والصراعات الحادة في العالم.
    Una vez aprobado, se preveía que su utilización tendría un efecto positivo en la creación de infraestructura institucional y daría un enfoque más coherente a la coordinación de la cooperación técnica procedente de todas las fuentes. UN ومن المتوقع، حال إقرار هذه الورقة، أن يكون لتطبيقها أثر إيجابي في تعزيز البناء المؤسسي وفي إرساء نهج أكمل لتنسيق كافة وجوه التعاون التقني المقدمة إلى تنزانيا من جميع المصادر.
    El apoyo fraterno de Uzbekistán, Kazajstán y Kirguistán ha desempeñado un papel positivo en la estabilización de la situación en nuestro país. UN إن هناك دورا إيجابيا في استقرار الحالة في بلادنا يؤديه الدعم اﻷخوي من جانب أوزباكستان وكازاخستان وجمهورية قيرغيزستان.
    Esos tres elementos, actuando en cooperación y coordinación, pueden tener un impacto positivo en la esfera de la protección de la infancia. UN ويمكن لهذه العناصر الثلاثة، إذا وجدت التنسيق الملائم، أن تترك أثرا إيجابيا على الجهود المبذولة لحماية اﻷطفال.
    El Programa Accelerated Land Servicing ha tenido un impacto positivo en la oferta de terrenos para vivienda. UN وكان لبرنامج تجهيز وخدمة اﻷراضي المستعجل تأثير إيجابي على توفير اﻷراضي ﻷغراض اﻹسكان.
    La combinación de medidas, como el cierre temporal de los bancos de pesca y aparejos mejorados para la selección de las capturas, ha tenido un efecto positivo en la elaboración de una pauta de explotación más racional. UN وترتب على اتخاذ مجموعة تدابير مثل إغلاق المناطق مؤقتا وتحسين اختيار عدة الصيد، أثر إيجابي على استحداث نمط استغلال أسلم.
    Es de esperar que el nombramiento del nuevo Jefe de Investigaciones, cuyo cargo estuvo vacante durante un año y medio, producirá un efecto positivo en la labor de la División de Investigaciones. UN ومن المتوقع أن يكون لتعيين رئيس جديد للتحقيقات، بعد أن شغر منصبه لمدة عام ونصف، تأثير إيجابي على أعمال شعبة التحقيقات.
    Estas medidas parecen haber tenido un efecto positivo en la economía. UN ويبدو أن هذه التدابير كان لها أثر إيجابي على الاقتصاد.
    La solución de este problema no sólo beneficiaría a todo el pueblo de Chipre sino que también tendría un efecto positivo en la paz y estabilidad de la región. UN وحل هذه المشكلة لن يفيد فحسب شعب قبرص، بل سيكون له أيضا أثر إيجابي على السلم والاستقرار في المنطقة.
    Una condena global de la coacción económica unilateral surtirá un efecto positivo en la compleja situación de nuestra región. UN وسيكون للإدانة الجماعية للتدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية تأثير إيجابي على الموقف المعقد في منطقتنا.
    Por otra parte, pueden tener un efecto positivo en la producción de sustitutos ambientalmente preferibles y en el comercio de éstos. UN ويجوز من ناحية أخرى أن يكون لها أثر إيجابي في انتاج بدائل مفضلة بيئياً والاتجار دولياً بها.
    Subrayó la valiosa contribución del Sr. Graisse a la labor de la Junta, así como su simpatía, que había contribuido a crear un ambiente positivo en la Junta. UN وأكدت على اﻹسهام القيم الذي قدمه السيد غراس في عمل المجلس، وعلى شخصيته اللطيفة التي أدت الى تهيئة جو إيجابي في المجلس.
    El Gobierno tiene en claro que el objetivo de la modernización es la prestación eficaz de servicios, es decir, un cambio positivo en la calidad y la eficacia de los servicios públicos. UN وأوضحت الحكومة أن الغرض من التحديث هو تقديم الخدمات: إحداث فارق إيجابي في نوعية الخدمات العامة وفعاليتها.
    En consecuencia, las medidas adoptadas por la Organización para fortalecer las operaciones de supervisión constituyen un logro positivo en la mejora de la eficiencia. UN ووفقا لذلك، فإن اﻹجراءات التي اتخذتها المنظمة من أجل تقوية عمليات اﻹشراف تمثل إنجازا إيجابيا في مجال تعزيز الفعالية.
    El 60% de las personas encuestadas tenía una opinión favorable de la campaña y un 40% consideraba que tenía un efecto positivo en la conducta. UN وكان ٦٠ في المائة ينظرون إلى الحملة نظرة إيجابية، بينما رأى ٤٠ في المائة أنها تركت أثرا إيجابيا على سلوكهم.
    En el pasado, el Relator Especial reconoció que la hoja de ruta podía desempeñar un papel positivo en la transición política. UN وقد أعرب المقرر الخاص في الماضي عن اعتقاده بأن خريطة الطريق قد تؤدي دوراً إيجابياً في عملية التحول السياسي.
    Confiamos en que, construida mediante la cooperación y la comprensión, la paz de la que disfrutamos continuará prevaleciendo en todo el país y tendrá un efecto positivo en la región. UN ونحن واثقون بأن السلام الذي نتمتع به اﻵن، والذي شيد عن طريق التعاون والتفاهم، سيستمر سائدا في جميع أنحاء البلد وستكون له آثار إيجابية على المنطقة.
    Tales planes podían reducir la estimación del riesgo según los bancos al prestar a las PYMES y además podían tener un influjo positivo en la reglamentación de las reservas impuestas a los bancos. UN ويمكن أن تؤدي هذه المخططات إلى تقليل المخاطر التي تتوقعها المصارف عند إقراض المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وأن تحدث تأثيراً إيجابياً على أنظمة الحيطة المالية المفروضة على المصارف.
    El progreso en este sentido también contribuirá a lograr un resultado positivo en la Conferencia de las Partes del Año 2010 encargada del examen del TNP. UN ومن شأن التقدم في هذه المسألة أن يسهم أيضاً في التوصل إلى نتائج إيجابية في مؤتمر عام 2010 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار.
    Sírvanse indicar en qué forma se supervisa la aplicación de esas estrategias a fin de que tengan un efecto positivo en la vida de esas mujeres. UN فيرجى بيان كيفية رصد تنفيذ هذه الاستراتيجيات، لضمان تأثيرها الإيجابي على حياة هؤلاء النساء.
    :: Se han adoptado numerosas medidas que han tenido un efecto positivo en la erradicación de la violencia contra la mujer. UN :: جرى اتخاذ كثير من التدابير التشريعية مما كان له أثر ايجابي على القضاء على العنف ضد المرأة.
    La Comisión Consultiva señala este avance positivo en la situación financiera de la Operación y espera que se mantenga. UN وتلاحظ اللجنة هذا التطور الإيجابي في الوضع المالي للعملية وتتوقع استمراره.
    Destacó que su delegación había desempeñado un papel positivo en la negociación de las diversas disposiciones del proyecto de convención. UN وشدد على أن وفده قام بدور ايجابي في التفاوض بشأن مختلف أحكام مشروع الاتفاقية.
    Los artículos 7 de las dos Convenciones de Viena de 1969 y 1986, contienen sobre este punto disposiciones precisas y detalladas que reflejan sin lugar a dudas el derecho positivo en la materia. UN 57 - وتورد المادتان 7 من اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و 1986 بشأن هذه النقطة أحكاما دقيقة ومفصلة تعكس لا محالة القانون الوضعي في هذا المجال().
    Aun cuando las condenas constituyen un avance positivo en la lucha contra la impunidad, la violencia sexual sigue siendo motivo de grave preocupación en la República Democrática del Congo. UN وبينما تشكل أحكام الإدانة خطوةً إيجابية نحو مكافحة الإفلات من العقاب، يظل العنف الجنسي مثار قلق بالغ في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El Tratado ha desempeñado un papel positivo en la historia moderna. UN فقد لعبت المعاهدة دوراً ايجابيا في تاريخ البشرية الحديث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus