En este sentido, Nigeria toma nota con interés del efecto positivo que el Acuerdo sobre las Poblaciones de Peces de 1995 ha tenido en la conservación y ordenación de la pesca internacional y de que dicho Acuerdo se ha convertido en norma de las mejores prácticas internacionales de muchos Estados. | UN | وفي ذلك الصدد، تلاحظ نيجيريا باهتمام الأثر الإيجابي الذي تركه اتفاق 1995 للأرصدة السمكية على حفظ وإدارة مصائد الأسماك الدولية، وأنه أصبح المعيار للممارسة الدولية الأفضل في عديد من الدول. |
4. Toma nota del efecto positivo que el programa ha tenido en muchos países beneficiarios; y exhorta a la secretaría a que intensifique sus esfuerzos para ampliar la extensión del programa a todas las regiones geográficas, en particular a África; | UN | 4- تلاحظ الأثر الإيجابي الذي تركه البرنامج في العديد من البلدان المستفيدة؛ ويحث الأمانة على بذل مزيد من الجهود وتوسيع نطاق تغطية البرنامج لتشمل جميع المناطق الجغرافية، ولا سيما أفريقيا؛ |
Estos representantes le manifestaron en particular su preocupación por el racismo en el deporte y en Internet, al tiempo que insistían en el papel positivo que el deporte e Internet pueden desempeñar en la lucha contra el racismo, y subrayaron el papel central de la educación en este combate. | UN | وأعرب ممثلو الدول الأعضاء عن قلقهم إزاء ظاهرة العنصرية في المجال الرياضي وعلى الإنترنت، مؤكدين الدور الإيجابي الذي يمكن أن تؤديه الرياضة والإنترنت في مكافحة العنصرية. وأبرزوا الدور الأساسي للتعليم في مكافحة العنصرية. |
Un suceso positivo, que el Secretario General acogió con beneplácito, fue la liberación por la República Popular Democrática de Corea, el 8 de noviembre de 2014, de dos nacionales de los Estados Unidos de América, los Sres. Kenneth Bae y Matthew Todd Miller. | UN | 9 - وفي 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2014، رحب الأمين العام بالتطور الإيجابي الذي تمثل في إفراج جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن اثنين من رعايا الولايات المتحدة الأمريكية، كينيث بيه وماثيو تود ميلر. |
15. El Comité considera positivo que el Protocolo facultativo haya sido traducido al portugués y esté disponible en línea. | UN | 15- تلاحظ اللجنة الخطوة الإيجابية المتمثلة في ترجمة البروتوكول الاختياري إلى اللغة البرتغالية وإتاحته على الانترنت. |
17. Subraya al mismo tiempo el papel positivo que el ejercicio del derecho a la libertad de opinión y de expresión y el pleno respeto del derecho a la libertad de buscar, recibir y difundir información pueden desempeñar en la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; | UN | 17 - تؤكد في الوقت نفسه الدور الإيجابي الذي يمكن أن تؤديه ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير، وكذلك الاحترام الكامل لحرية التماس المعلومات وتلقيها ونقلها، في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛ |
19. Subraya al mismo tiempo el papel positivo que el ejercicio del derecho a la libertad de opinión y de expresión y el pleno respeto de la libertad de buscar, recibir y difundir información, entre otras cosas por Internet, pueden desempeñar en la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; | UN | 19 - تؤكد في الوقت نفسه الدور الإيجابي الذي يمكن أن تؤديه ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير، وكذلك الاحترام الكامل لحرية التماس المعلومات وتلقيها وإبلاغها، بما في ذلك من خلال شبكة الإنترنت، في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛ |
19. Subraya al mismo tiempo el papel positivo que el ejercicio del derecho a la libertad de opinión y de expresión y el pleno respeto de la libertad de buscar, recibir y difundir información, inclusive por Internet, pueden desempeñar en la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; | UN | 19 - تؤكد في الوقت نفسه الدور الإيجابي الذي يمكن أن تؤديه ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير، وكذلك الاحترام التام لحرية التماس المعلومات وتلقيها وإبلاغها، بوسائل منها الإنترنت، في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛ |
17. Subraya al mismo tiempo el papel positivo que el ejercicio del derecho a la libertad de opinión y de expresión y el pleno respeto del derecho a la libertad de buscar, recibir y difundir información pueden desempeñar en la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; | UN | 17 - تؤكد، في الوقت نفسه، الدور الإيجابي الذي يمكن أن تؤديه ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير، وكذلك الاحترام الكامل لحرية التماس المعلومات وتلقيها وإبلاغها، في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛ |
19. Subraya al mismo tiempo el papel positivo que el ejercicio del derecho a la libertad de opinión y de expresión y el pleno respeto de la libertad de buscar, recibir y difundir información, inclusive por internet, pueden desempeñar en la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; | UN | 19 - تؤكد في الوقت نفسه الدور الإيجابي الذي يمكن أن تؤديه ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير، وكذلك الاحترام التام لحرية التماس المعلومات وتلقيها وإبلاغها، بوسائل منها شبكة الإنترنت، في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛ |
22. Reconoce el papel positivo que el ejercicio del derecho a la libertad de opinión y de expresión y el pleno respeto de la libertad de buscar, recibir y difundir información, incluso por Internet, pueden desempeñar en la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; | UN | " 22 - تقر بالدور الإيجابي الذي يمكن أن تؤديه ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير والاحترام التام لحرية التماس المعلومات وتلقيها وإبلاغها، بوسائل منها الإنترنت، في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛ |
Reconocemos el papel positivo que el sector empresarial puede desempeñar en la reducción del consumo excesivo y de la producción de materiales, ocupándose de la energía, el agua y la seguridad alimentaria y de la degradación del medio ambiente y promoviendo el uso eficiente de los recursos, la creación de sociedades con bajas emisiones de carbono y el desarrollo sostenible. | UN | 18 - نعترف بالدور الإيجابي الذي يمكن أن يضطلع به قطاع الشركات في الحد من الاستهلاك المفرط والإنتاجية المادية، ومعالجة الأمن في مجالات المياه والطاقة والغذاء، وتدهور البيئة، وتعزيز كفاءة استخدام الموارد وانخفاض استخدام الكربون لدى المجتمعات، والتنمية المستدامة. |
19. Subraya al mismo tiempo el papel positivo que el ejercicio del derecho a la libertad de opinión y de expresión y el pleno respeto de la libertad de buscar, recibir y difundir información, incluso por Internet, pueden desempeñar en la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; | UN | 19 - تؤكد في الوقت نفسه الدور الإيجابي الذي يمكن أن تؤديه ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير والاحترام التام لحرية التماس المعلومات وتلقيها وإبلاغها، بوسائل منها الإنترنت، في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛ |
24. Reconoce el papel positivo que el ejercicio del derecho a la libertad de opinión y de expresión y el pleno respeto de la libertad de buscar, recibir y difundir información, incluso por Internet, pueden desempeñar en la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; | UN | " 24 - تقر بالدور الإيجابي الذي يمكن أن تؤديه ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير والاحترام التام لحرية التماس المعلومات وتلقيها وإعطائها، بوسائل منها الإنترنت، في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛ |
25. Reconoce el papel positivo que el ejercicio del derecho a la libertad de opinión y de expresión y el pleno respeto de la libertad de buscar, recibir y difundir información, incluso por Internet, pueden desempeñar en la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; | UN | 25 - تقر بالدور الإيجابي الذي يمكن أن تؤديه ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير والاحترام التام لحرية التماس المعلومات وتلقيها وإعطائها، بوسائل منها الإنترنت، في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛ |
22. Reconoce el papel positivo que el ejercicio del derecho a la libertad de opinión y de expresión y el pleno respeto de la libertad de buscar, recibir y difundir información, incluso por Internet, pueden desempeñar en la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; | UN | 22 - تقر بالدور الإيجابي الذي يمكن أن تؤديه ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير والاحترام التام لحرية التماس المعلومات وتلقيها وإبلاغها، بوسائل منها الإنترنت، في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛ |
25. Reconoce el papel positivo que el ejercicio del derecho a la libertad de opinión y de expresión y el pleno respeto de la libertad de buscar, recibir y difundir información, entre otros medios, por Internet, pueden desempeñar en la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; | UN | 25 - تقر بالدور الإيجابي الذي يمكن أن تؤديه ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير والاحترام التام لحرية التماس المعلومات وتلقيها وإعطائها، بوسائل منها الإنترنت، في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛ |
30. Reconoce el papel positivo que el ejercicio del derecho a la libertad de opinión y de expresión y el pleno respeto de la libertad de buscar, recibir y difundir información, entre otros medios, por Internet, pueden desempeñar en la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; | UN | 30 - تقر بالدور الإيجابي الذي يمكن أن تؤديه ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير والاحترام التام لحرية التماس المعلومات وتلقيها وإعطائها، بوسائل منها الإنترنت، في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛ |
33. El Comité considera positivo que el Estado parte haya mejorado la protección de los niños no nacionales víctimas de la trata, concediéndoles el derecho a un período de recuperación y reflexión de más de 60 días, sobre la base del interés superior del niño. | UN | 33- تلاحظ اللجنة الخطوة الإيجابية المتمثلة في تحسين الدولة الطرف لحماية الأطفال ضحايا الاتجار غير المواطنين بمنحهم الحق في فترة تعافي وتفكير لأكثر من 60 يوماً، استناداً إلى مصالح الطفل الفضلى. |
En segundo término, el CMD considera positivo que el plan destaque la importancia de crear vínculos con el país de origen de la mujer antes de enviarlas de regreso. | UN | ثانيا، يرى المجلس من الأمور الإيجابية أن تشدد الخطة على أهمية إجراء اتصالات مع بلد المرأة الأصلي قبل إعادتها. |
El grupo de análisis señaló que era positivo que el Chad reconociera y comunicara con franqueza una situación que se consideraba que restaba impulso a la aplicación y que el Chad había tomado medidas para superar esa situación. | UN | ولاحظ فريق التحليل أن من الإيجابي أن تعترف تشاد بحالة قُدِّر أنها تبطئ التنفيذ وأن تتواصل صراحة بشأنها وأن تشاد اتخذت الخطوات اللازمة لتجاوز هذه الحالة. |