Tengo muchas esperanzas de que este Diálogo contribuya a la formulación de nuevas perspectivas sobre la cuestión de cómo reforzar los efectos positivos de la migración internacional. | UN | أنا وطيد الأمل في أن يساعد هذا الحوار على صياغة منظورات جديدة بشأن مسألة كيفية تعزيز الآثار الإيجابية للهجرة الدولية. |
Debemos reconocer los aspectos positivos de la migración internacional. | UN | ويجب أن نسلم بالجوانب الإيجابية للهجرة الدولية وأن نبني عليها. |
Un número creciente de entidades han participado activamente en el fomento de los aspectos positivos de la migración internacional. | UN | ويشارك عدد متزايد من الجهات الفاعلة بنشاط في تعزيز الجوانب الإيجابية للهجرة الدولية. |
Para lograr este objetivo la comunidad internacional requiere de respuestas concertadas, integrales y coherentes que maximicen los efectos positivos de la migración internacional y minimicen los efectos negativos. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية يحتاج المجتمع الدولي إلى إيجاد ردود منسقة وشاملة ومتسقة تحقق الحد الأقصى من الآثار الإيجابية للهجرة الدولية والحد الأدنى من آثارها السلبية. |
El diálogo entre los países de origen y los países de destino es imprescindible para garantizar que ambos puedan beneficiarse de los efectos positivos de la migración internacional. | UN | ومن هنا فإن الحوار بين بلدان المنشأ وبلدان المقصد أساسي لضمان إمكانية استفادة كليهما من الآثار الإيجابية للهجرة الدولية. |
Se examinan a continuación los esfuerzos encaminados a aprovechar los aspectos positivos de la migración internacional en los países de origen y a evitar o reducir sus consecuencias negativas. | UN | ثم يستعرض الجهود الجارية للإفادة من الجوانب الإيجابية للهجرة الدولية في بلدان المنشأ ولتجنب آثارها السلبية أو الحد منها. |
Las mesas redondas se centrarían en las cuestiones de política con más probabilidades de traducirse en medidas para potenciar los efectos positivos de la migración internacional en el desarrollo o para reducir sus consecuencias negativas. | UN | 21 - وستركز اجتماعات المائدة المستديرة على مسائل السياسة العامة التي يرجّح أن تتمخض عن إجراءات لتعزيز الآثار الإيجابية للهجرة الدولية على التنمية أو تقليل نتائجها السلبية. |
:: Entre los efectos positivos de la migración internacional en los países de destino, los participantes reconocieron que los trabajadores migrantes benefician su mercado laboral en general, toda vez que llenan los nichos ocupacionales en los que los trabajadores nacionales no participarían. | UN | :: وأقر المشاركون بأن من الآثار الإيجابية للهجرة الدولية على بلدان المقصد أنها تؤثر تأثيرا إيجابيا على سوق العمل في بلدان المقصد لأن المهاجرين في الغالب يشغلون مجالات مهنية لا يشارك فيها العمال الوطنيون. |
A pocos meses de celebrar el sexagésimo aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, nos parece fundamental enfatizar que el pleno respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los migrantes es una condición sine qua non para poder aprovechar los aspectos positivos de la migración internacional. | UN | وقبل بضعة أشهر من الاحتفال بالذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، نرى أن من الأهمية بمكان التأكيد على أن الاحترام التام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين شرط لا غنى عنه للاستفادة من الجوانب الإيجابية للهجرة الدولية. |
A pocos meses de celebrarse el 60º aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos y frente a los retos en la materia que atestiguamos con suma preocupación casi de manera cotidiana, nos parece fundamental señalar que el pleno respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los migrantes es una condición sine qua non para aprovechar los aspectos positivos de la migración internacional. | UN | عشية الذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ونظرا إلى التحديات الراهنة في هذا المجال التي نشهدها جميعا يوميا تقريبا، نؤمن بأن مما يتسم بأهمية حاسمة التنويه بأن الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية لكل المهاجرين شرط لا غنى عنه للاستفادة من الجوانب الإيجابية للهجرة الدولية. |
En el presente informe se examinan las consecuencias de la crisis económica para los migrantes en los países de destino. Se analizan los esfuerzos que se están haciendo por aprovechar los efectos positivos de la migración internacional en los países de origen y por evitar o reducir sus consecuencias negativas. | UN | 9 - ويتنـــاول هذا التقرير آثــار الأزمــة الاقتصادية على المهاجريــن في بلـــدان المقصـــد ويستعرض الجهود الجارية للإفادة من الجوانب الإيجابية للهجرة الدولية في بلدان المنشأ ولتجنب آثارها السلبية أو الحد منها. |
El proyecto de resolución, entre otros elementos, toma en consideración que en el resumen del Diálogo de Alto Nivel sobre la Migración y el Desarrollo, celebrado en 2006, se subrayó el estrecho vínculo existente entre la migración, el desarrollo y los derechos humanos, y que el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los migrantes es esencial para aprovechar los aspectos positivos de la migración internacional. | UN | ويضع مشروع القرار في الحسبان جملة أمور منها أن موجز الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية، الذي عُقد في عام 2006، شدد على العلاقة الوثيقة بين الهجرة والتنمية وحقوق الإنسان، وكذلك على أن احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين كان عاملا أساسيا للاستفادة من الجوانب الإيجابية للهجرة الدولية. |