"positivos del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإيجابية في
        
    • إيجابية من
        
    • الإيجابية من
        
    • الإيجابية التي انبثقت عن
        
    • الإيجابية التي حققها
        
    • اﻹيجابية التي أسفرت
        
    • الإيجابية للمشروع
        
    La comunidad internacional necesita crear un mecanismo eficaz de derechos humanos que conserve los elementos positivos del mecanismo actual y tome en cuenta las preocupaciones de selectividad, doble rasero y politización. UN ومضى يقول إن المجتمع الدولي بحاجة إلى خلق آلية فعالة لحقوق الإنسان تبقي على العناصر الإيجابية في الآلية الحالية وتراعي الشواغل المتعلقة بالانتقائية، وازدواجية المعايير والتسييس.
    Asimismo, es consciente de los aspectos positivos del Plan de Acción del ACNUDH con respecto a la potenciación de las comunidades minoritarias y la riqueza de la diversidad cultural. UN كما تلاحظ الجوانب الإيجابية في خطة عمل المفوضية بخصوص تعزيز مكانة الأقليات وإغناء التنوع الثقافي.
    Los resultados positivos del programa en los valles del Apurímac y el Ene han atraído nueva financiación de participación en los gastos del Gobierno del Perú. UN وقد أدّت نتائج البرنامج الإيجابية في منطقتي واديي أبوريماك وإينه إلى اجتذاب اعتمادات مالية جديدة بطريقة التشارك في التكاليف من حكومة بيرو.
    Un sentido de titularidad y un compromiso renovados en la búsqueda de resultados positivos del ciclo del examen del TNP nos ayudarán a lograr algunos progresos concretos antes de 2010. UN وتجدد الملكية والمشاركة في السعي إلى الخروج بنتائج إيجابية من دورة استعراض معاهدة عدم الانتشار من شأنه تمكيننا من إحراز بعض التقدم الملموس بحلول عام 2010.
    31. Los resultados positivos del programa integrado para Guatemala, el mayor de este tipo en la región de América Latina y el Caribe, se deben en gran medida a que el programa incluye algunos elementos innovadores. UN 31- كما ان النتائج الإيجابية من البرنامج المتكامل الخاص بغواتيمالا، وهو أكبر برنامج من نوعه في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبـي، تُعزى في جزء كبير منها إلى إدراج عناصر ابتكارية معيّنة.
    Pese a los resultados positivos del funcionamiento del TNP, existen serios problemas para silenciar a sus críticos, aunque no se debe considerar que el hecho de que algunos Estados, partes y no partes, hagan caso omiso de sus disposiciones sea un fracaso del Tratado. UN وعلى الرغم من النتائج الإيجابية التي انبثقت عن تطبيق المعاهدة فإنه مازال يتعين مواجهة تحديات خطيرة لإسكات منتقديها، مع أنه لا ينبغي اعتبار الاستخفاف بأحكامها من جانب بعض الدول، الأطراف وغير الأطراف منها على حد سواء، فشلا للمعاهدة.
    Los resultados positivos del Programa alentaron al Ministerio de Asuntos Sociales y Empleo a emprender varios proyectos piloto a comienzos de 2009 con el fin de desarrollar y perfeccionar el sistema de reconocimiento del aprendizaje anterior para las mujeres de minorías étnicas. UN وقد دفعت النتائج الإيجابية التي حققها ' برنامج نقاط القوة الـ 1001` وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل إلى بدء عدد من المشاريع الريادية في مطلع عام 2009 لتطوير وصقل نظام الاعتراف بالتعلم السابق لصالح نساء الأقليات الإثنية.
    Aspectos positivos del informe final UN ثانيا - الجوانب الإيجابية في التقرير النهائي
    Los aspectos positivos del funcionamiento de la Comisión debían mantenerse al elaborar y aprobar el reglamento, los métodos de trabajo y las modalidades para determinar la composición del Consejo propuesto. UN وينبغي الإبقاء على الجوانب الإيجابية في أسلوب عمل اللجنة عند صياغة واعتماد النظام الداخلي للمجلس المقترح وطرائق عمله وإجراءات تحديد تكوينه.
    Cabe señalar, como aspectos positivos del proceso, que el referéndum se realizó de una forma sumamente profesional y que la participación fue elevada. UN 23 - وتتمثل النواحي الإيجابية في العملية في أن الاستفتاء أُجري بأقصى درجات الحِرفية وأن المشاركة فيه كانت مرتفعة.
    4. Por debajo de los aspectos positivos del proceso de paz acechan tendencias preocupantes por lo que respecta al disfrute de los derechos humanos en Burundi. UN 4- ولا تخلو التطورات الإيجابية في عملية السلام من اتجاهات مقلقة فيما يخص التمتع العملي بحقوق الإنسان في بوروندي.
    Hasta la fecha, la mejora del acceso a las tecnologías de la información y las comunicaciones (TIC) representa uno de los adelantos más positivos del último decenio en los países menos adelantados (PMA). UN ويمثل تحسن الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات حتى الآن أحد أبرز التطورات الإيجابية في أقل البلدان نمواً في العقد المنصرم.
    La mejora del acceso a las tecnologías de la información y las comunicaciones (TIC) representa uno de los adelantos más positivos del último decenio en los PMA. UN ويمثل تحسن الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات حتى الآن أحد أبرز التطورات الإيجابية في أقل البلدان نمواً في العقد المنصرم.
    C. Elementos positivos del CCPA 45 - 51 18 UN جيم - العناصر الإيجابية في لجنة التنسيق 45-51 32
    211. Algunos hallazgos positivos del Estudio con funcionarios/as son los siguientes: UN 211- وأسفرت الدراسة عن بعض النتائج الإيجابية في ما يتعلق بالموظفين العامين، وهي:
    La materialización de los efectos positivos del comercio tropieza con dificultades relacionadas con los obstáculos a la liberación del comercio, el acceso a los mercados y la internalización de los costos ambientales. UN وتتعلق الصعوبات في تحقيق تأثيرات إيجابية من التجارة بالحواجز أمام تحرير التجارة والوصول إلى اﻷسواق واستيعاب التكاليف المتصلة بالبيئة.
    Hasta el momento se han notificado 556 casos positivos del VIH a través de diversas fuentes y 7 personas que tenían la enfermedad han perdido la vida. UN وقد تم حتى الآن الإبلاغ عن 556 حالة إيجابية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية عن طريق مصادر مختلفة، وتوفي سبعة أشخاص ممن أصيبوا بهذا المرض.
    Según varios representantes del personal entrevistados, algunos representantes de la administración celebraban consultas con el personal como una exigencia formal, sin ninguna expectativa de obtener resultados positivos del proceso. UN ووفقاً لما أفاد به عدد من ممثلي الموظفين الذين أجريت معهم مقابلات، كان بعض ممثلي الموظفين يجرون مشاورات مع الموظفين كمجرد استيفاء للشروط الشكلية، دون توقع الحصول على نواتج إيجابية من هذه العملية.
    Belarús valora los aspectos positivos del uso pacífico de energía atómica en distintos ámbitos, incluidos la energía sostenible, la medicina y la agricultura. UN إن بيلاروس تعطي قيمة كبيرة للجوانب الإيجابية من الاستخدام السلمي للطاقة الذرية في مختلف المجالات، بما في ذلك الطاقة المستدامة والطب والزراعة.
    354. La estrategia nacional de desarrollo social trata de buscar nexos entre los resultados positivos del crecimiento económico y el desarrollo social de los diversos sectores de la comunidad con miras a lograr el desarrollo sostenible. UN 354- تسعى الإستراتيجية الوطنية للتنمية الاجتماعية إلى الربط بين النمو الاقتصادي ونتائجه الإيجابية من جهة، وبين النمو الاجتماعي لمختلف قطاعات المجتمع من جهة أخري بهدف تحقيق التنمية المستدامة.
    Pese a los resultados positivos del funcionamiento del TNP, existen serios problemas para silenciar a sus críticos, aunque no se debe considerar que el hecho de que algunos Estados, partes y no partes, hagan caso omiso de sus disposiciones sea un fracaso del Tratado. UN وعلى الرغم من النتائج الإيجابية التي انبثقت عن تطبيق المعاهدة فإنه مازال يتعين مواجهة تحديات خطيرة لإسكات منتقديها، مع أنه لا ينبغي اعتبار الاستخفاف بأحكامها من جانب بعض الدول، الأطراف وغير الأطراف منها على حد سواء، فشلا للمعاهدة.
    Partiendo de los logros positivos del Fondo Multilateral y lo que ha funcionado bien para obtener esos resultados, el evaluador detectó una serie de ventajas. UN وبناءً على الإنجازات الإيجابية التي حققها الصندوق المتعدد الأطراف والعوامل التي عملت بشكل فعال وأدت إلى تلك النتائج، فقد وجد المقيم عدداً من أوجه القوة.
    Se tomó nota con reconocimiento de los resultados positivos del experimento de utilizar transcripciones sin editar en lugar de actas literales llevado a cabo por la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos. UN ٤٧ - وأحيط علما مع التقدير بالنتائج اﻹيجابية التي أسفرت عنها التجربة التي أجرتها لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية والمتمثلة في استخدام مستنسخات غير محررة بدلا من المحاضر الحرفية.
    Teniendo en cuenta los resultados positivos del proyecto experimental, a fines de 2009 el Gobierno decidió continuar con el proyecto. UN ونظراً للنتائج الإيجابية للمشروع النموذجي، قررت الحكومة في نهاية عام 2009 مواصلة المشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus