En los dos años de aplicación del proyecto se han obtenido resultados positivos. En el proyecto participaron 513 mujeres. | UN | وقد تحققت نتائج إيجابية في السنتين الماضيتين في تنفيذ هذا المشروع الذي شاركت فيه 513 امرأة. |
La nueva plataforma ya está dando resultados positivos en el aumento de la colaboración y la gestión práctica a nivel regional. | UN | وهذه القاعدة الجديدة تسفر بالفعل عن نتائج إيجابية في زيادة التعاون الإقليمي والتدريب العملي على إدارة المواقع الشبكية. |
En el año 2010 ya se han visto algunos avances positivos en el ámbito del desarme que evidencian un incremento de la voluntad política. | UN | لقد شهد العام 2010 عددا من التطورات الإيجابية في مجال نزع السلاح التي تعتبر دليلا على زيادة توفر الإرادة السياسية. |
De hecho, ese acceso representa un impulso para el crecimiento económico y puede surtir efectos positivos en el comercio mundial. | UN | بل إن هذه اﻹمكانية تشكل دافعا للنمو الاقتصادي، ويمكن أن يكون لها أثر إيجابي على التجارة العالمية. |
Sin duda estos son pasos positivos en el largo camino hacia la libertad en Sudáfrica. | UN | ومما لا شك فيه أن هذه الخطوات خطوات إيجابية على الطريق الطويل المؤدي الى الحرية في جنوب افريقيا. |
Consideramos que estas cosas proporcionan una sólida base para nuevos hechos positivos en el futuro. | UN | ونعتقد أن هذه اﻷمور توفر أساسا صلبا لمزيد من التطورات الايجابية في المستقبل. |
El año 1995 nos ha deparado varios resultados positivos en el campo del desarme y la seguridad internacional, lo cual allana el camino hacia un mundo mejor y más estable. | UN | لقد جلب لنا عام ١٩٩٥ نتائج إيجابية في ميدان نزع السلاح واﻷمن الدولي، مما مهد السبيل إلى بلوغ عالم أفضل وأكثر استقرارا. |
A lo largo de los cinco últimos años de independencia Eslovenia logró resultados positivos en el proceso de transformación política y económica. | UN | وخلال السنوات الخمس المنقضية على الاستقلال حققت سلوفينيا نتائج إيجابية في عملية التحول السياسي والاقتصادي. |
La terciarización tiene efectos positivos en el empleo, especialmente para las mujeres, pues los métodos de producción tienen una gran intensidad de mano de obra. | UN | وإرساء القطاع الثالث يؤدي إلى آثار إيجابية في مجال العمالة، وخاصة عمالة المرأة، من جراء كثافة اليد العاملة في طــرق اﻹنتاج. |
La comunidad internacional y los principales donantes han desempeñado y han de seguir desempeñando un papel decisivo en los cambios positivos en el Afganistán. | UN | وقد أدى المجتمع الدولي والجهات المانحة الرئيسية وما زالا يؤديان دورا حاسما في إحداث التغيرات الإيجابية في أفغانستان. |
En este sentido, cabe señalar el levantamiento del sitio de Ramallah y los avances positivos en el asedio a la Iglesia de la Natividad. | UN | وفي هذا الصدد نلاحظ رفع الحصار عن رام الله والتطورات الإيجابية في المواجهة الدائرة في كنيسة المهد. |
Las relaciones entre las principales Potencias han mejorado y se ha registrado una serie de avances positivos en el ámbito del control de los armamentos y el desarme. | UN | هكذا، تحسنت العلاقات بين القوى العظمى وتحققت سلسلة من التطورات الإيجابية في مجال الحد من الأسلحة ونزع السلاح. |
Se prevé que el proyecto tenga efectos positivos en el comercio intrarregional y que fomente los contactos comerciales entre las empresas mercantiles de los Estados miembros. | UN | ويتوقع أن يكون للاجتماع تأثير إيجابي على التبادل التجاري داخل المنطقة وعلى تعزيز الاتصالات التجارية فيما بين الشركات التجارية في الدول الأعضاء. |
Asimismo, la mejora palpable de la cooperación de ambas partes con la MINUEE ha tenido efectos positivos en el entorno general de la seguridad. | UN | وحدث تحسن ملموس في تعاون كلا الطرفين مع البعثة كان له أثير إيجابي على البيئة الأمنية العامة. |
El alivio de la carga de la deuda, no obstante sus efectos positivos en el desarrollo, no debe contarse como parte de la contribución a la AOD. | UN | ويذكرون أنه رغم ما يحدثه تخفيف عبء الديون من أثر إيجابي على التنمية، ينبغي ألا يحتسب ذلك جزءا من مساهمة المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Teniendo presente que una migración internacional ordenada puede tener efectos positivos en el desarrollo y repercusiones diversas, tanto en los países de origen como en los de acogida, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن الهجرة الدولية المنظمة يمكن أن تكون لها آثار إيجابية على التنمية، كما تتنوع آثارها على البلدان المرسلة والبلدان المستقبلة، |
El consumo de servicios de salud puede tener efectos positivos en el bienestar de otros. | UN | وقد يكون لاستهلاك الرعاية الصحية آثار إيجابية على رفاه اﻵخرين. |
En Ginebra las delegaciones han obtenido algunos resultados positivos en el mejoramiento y el fortalecimiento de la Convención sobre las armas biológicas. | UN | وقد حققت الوفود في جنيف بعض النتائج الايجابية في تحسين وتعزيز الاتفاقية. |
En el caso del Timor Oriental, también hemos tomado nota de que hay indicios positivos en el proceso de negociación que promoviera el Secretario General, para quien tenemos palabras de elogio. | UN | وفي قضية تيمور الشرقية، نشاهد أيضا دلائل ايجابية في عملية التفاوض التي ينهض بها اﻷمين العام الذي نشيد به. |
Una evaluación oficial del proyecto puso de relieve que las actividades de divulgación habían producido efectos positivos en el nivel de ingresos, ahorros y participación de la mujer beneficiaria. | UN | وقد أظهر التقييم الرسمي للمشروع أثره الإيجابي على مستويات دخل المستفيدات ومدخراتهن ومشاركتهن في الأنشطة الإرشادية. |
Sin embargo, acogió con satisfacción los avances positivos en el ámbito de la justicia penal internacional y los derechos de los apátridas. | UN | بيد أنها رحّبت بالتطورات الإيجابية التي شهدها مجال القضاء الجنائي الدولي وحقوق الأشخاص عديمي الجنسية. |
En Georgia se produjeron pocas novedades en lo que respecta a la resolución del conflicto sobre el estatuto de Abjasia, pero hubo algunos positivos en el proceso de resolución del conflicto de Ossetia meridional. | UN | 84- ولم يكن هناك تحرك يذكر نحو إيجاد حل للنـزاع في جورجيا حول وضع الأبخاز، إلا أنه كانت هناك بعض المؤشرات الإيجابية بإحراز تقدم نحو إيجاد تسوية للنـزاع حول جنوب أوستيا. |
Las amputaciones y lapidaciones eran compatibles con la ley cherámica, la ley de Dios, y seguirían aplicándose en el futuro, ya que tenían efectos positivos en el mantenimiento de la seguridad y la paz en la sociedad. | UN | وقال إن عقوبات بتر اﻷطراف والرجم تتفق مع شرع الله وستظل تطبق في المستقبل ﻷن لها آثاراً إيجابية بالنسبة للمحافظة على اﻷمن والسلم في المجتمع. |
Una opinión compartida ampliamente fue que ello sería deseable y tendría efectos positivos en el desarrollo del comercio electrónico y la unificación del derecho mercantil internacional en virtud de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa. | UN | واتفق الكثير على أن حدوث هذا التطور أمر مستحب وستترتب عليه آثار إيجابية فيما يتعلق بتطور التجارة الالكترونية وتوحيد القانون التجاري الدولي تحت لواء اتفاقية الأمم المتحدة للبيع. |
En general, se registraron cambios positivos en el 45% de los logros, mientras que las metas anuales se alcanzaron plenamente en relación con el 83% de los productos. | UN | وإجمالا، أبلغ عن حصول تغيير إيجابي فيما يتعلق بـ 45 في المائة من النواتج، فيما جرى تنفيذ الأهداف السنوية كليا بالنسبة إلى 83 في المائة من المخرجات. |
Los miembros del Consejo acogieron con agrado los cambios positivos en el Afganistán como resultado de la caída del régimen de los talibanes. | UN | ورحب أعضاء المجلس بالتغيرات الإيجابية التي حدثت في أفغانستان على أثر انهيار طالبان. |
Por otro lado, se observaron algunos cambios estructurales positivos en el desempleo. | UN | ومن ناحية أخرى، تجدر الإشارة إلى بعض التغيرات الهيكلية الإيجابية فيما يتعلق بالبطالة. |