"positivos y negativos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإيجابية والسلبية
        
    • القوة والضعف في
        
    • الحق والباطل في أية
        
    • القوة والضعف التي
        
    • القوة ومواطن الضعف في
        
    Efectos positivos y negativos de la privatización sobre el aspecto social. UN الآثار الإيجابية والسلبية للخصخصة في المجال الاقتصادي.
    Los países deben estudiar los efectos positivos y negativos de las políticas comerciales en la gestión sostenible de los bosques. UN وينبغي للبلدان أن تدرس الآثار الإيجابية والسلبية للسياسات التجارية على الإدارة المستدامة للغابات.
    Los estudios sobre los países suelen destacar los aspectos positivos y negativos de las condiciones de inversión existentes en el entorno al que se refieren. UN وكثيراً ما تشير الدراسات الاستقصائية القطرية إلى الجوانب الإيجابية والسلبية للبيئة الاستثمارية التي تتناولها.
    Se evaluaron los elementos positivos y negativos de los distintos arreglos posibles de apoyo técnico. UN 51 - وتم تقييم مواطن القوة والضعف في مختلف الترتيبات المتاحة لتقديم الدعم التقني.
    En relación con la cuestión del Oriente Medio, China sostiene el principio de la equidad y no busca su propio interés; siempre ha determinado su propia posición de conformidad con los aspectos positivos y negativos de la situación de que se trate. UN تتمسك الصين في معالجة قضية الشرق الأوسط بمبدأ الإنصاف ولا تسعى إلى مصلحة ذاتية؛ وقد حددت دائماً موقفها بحسب مبدأ الحق والباطل في أية حالة بعينها.
    En los capítulos anteriores se proporciona una sinopsis de los aspectos positivos y negativos de los recursos de que dispone el nuevo Subsecretario General. UN وتتضمن الفروع السابقة لمحة عن أوجه القوة والضعف التي تتسم بها الموارد المتاحة لﻷمين العام المساعد الجديد.
    Cada año se destacan cuestiones específicas y se presentan los aspectos positivos y negativos de las condiciones existentes para la inversión. UN ويسلط الضوء على قضايا خاصة كل سنة. وتقدم الجوانب الإيجابية والسلبية لبيئة الاستثمار.
    Algunos comentarios se centraron en los aspectos positivos y negativos de la jurisdicción universal en términos de su alcance y aplicación. UN وركزت بعض التعليقات على الجوانب الإيجابية والسلبية للولاية القضائية العالمية من حيث نطاقها وتطبيقها.
    Los expertos mencionaron ejemplos positivos y negativos de cooperación intersectorial. UN وأشار الخبراء إلى النماذج الإيجابية والسلبية لتحقيق التعاون بين القطاعات.
    Esos marcos de presentación de informes garantizan la transparencia de los efectos positivos y negativos de la inversión privada. UN وتكفل أطر الإبلاغ هذه شفافية الآثار الجانبية الإيجابية والسلبية للاستثمار الخاص.
    Varios expertos se centraron en los efectos positivos y negativos de la emigración femenina habida cuenta de sus oportunidades extremadamente limitadas en muchos países en desarrollo pero en especial en los PMA. UN وركز عدة خبراء على الآثار الإيجابية والسلبية لهجرة النساء إلى الخارج كرد فعل على الفرص المحدودة للغاية المتاحة لهن في العديد من البلدان النامية، ولكن بشكل خاص في أقل البلدان نمواً.
    En el futuro, los informes sobre la ejecución de los programas deberán acentuar los aspectos positivos y negativos de las repercusiones de las actividades realizadas, e indicar las esferas en las que podrían hacerse mejoras así como los éxitos obtenidos, aportando pruebas claras de los logros. UN وينبغي أن تبرز تقارير أداء البرنامج في المستقبل الجوانب الإيجابية والسلبية لأثر الأنشطة المنفذة، وأن تبين المجالات القابلة للتحسين، إلى جانب حالات النجاح المحققة، مع الدلالة بوضوح على المنجزات.
    En el futuro, los informes sobre la ejecución de los programas deberán acentuar los aspectos positivos y negativos de las repercusiones de las actividades realizadas, e indicar las esferas en las que podrían hacerse mejoras así como los éxitos obtenidos, aportando pruebas claras de los logros. UN وينبغي أن تبرز تقارير أداء البرنامج في المستقبل الجوانب الإيجابية والسلبية لأثر الأنشطة المنفذة، وأن تبين المجالات القابلة للتحسين، إلى جانب حالات النجاح المحققة، مع الدلالة بوضوح على المنجزات.
    :: Las Naciones Unidas deberían estudiar los aspectos positivos y negativos de la inversión extranjera directa y la forma de aumentar al máximo sus beneficios para los países en desarrollo reduciendo, al mismo tiempo, sus efectos negativos; UN :: قيام الأمم المتحدة بدراسة الجوانب الإيجابية والسلبية للاستثمار الأجنبي المباشر وكيفية تحقيق أقصى ما يمكن من المنفعة منه للبلدان النامية والحد في الوقت نفسه من آثاره السلبية.
    :: Las Naciones Unidas deberían estudiar los aspectos positivos y negativos de la inversión extranjera directa y la forma de aumentar al máximo sus beneficios para los países en desarrollo reduciendo, al mismo tiempo, sus efectos UN :: قيام الأمم المتحدة بدراسة الجوانب الإيجابية والسلبية للاستثمار الأجنبي المباشر وكيفية تحقيق أقصى ما يمكن من المنفعة منه للبلدان النامية والحد في الوقت نفسه من آثاره السلبية.
    Además, a fin de amortiguar los efectos psicológicos de la migración sobre las familias de los migrantes, en algunas escuelas se han utilizado módulos pedagógicos sobre la situación de los migrantes y los efectos positivos y negativos de la migración. UN وللتخفيف من الآثار النفسية للهجرة على أسر المهاجرين، استخدمت في بعض المدارس مواد دراسية تتعلق بحالة المهاجرين والآثار الإيجابية والسلبية للهجرة.
    A fin de evitar consecuencias nocivas para el futuro de la Organización, deberían sopesar con detenimiento todos los aspectos positivos y negativos de sus decisiones y hacer una evaluación sensata del nivel real de apoyo con que cuentan. UN وبغية تفادي النتائج الضارة لمستقبل المنظمة، ينبغي أن يحسبوا بتأن جميع الجوانب الإيجابية والسلبية لاقتراحهم وأن يوفروا تقديرا واقعيا للمستوى الحقيقي للدعم الذي يحظون به.
    Sólo mediante un diálogo abierto y constructivo sobre los aspectos positivos y negativos de la migración y el respeto por las opiniones de todos, los Estados podrán lograr una cooperación mutuamente beneficiosa. UN ولا يمكن للدول أن تحقق التعاون المفيد للجميع إلا من خلال حوار مفتوح وبنّاء حول الجوانب الإيجابية والسلبية للهجرة واحترام كل وجهات نظر الآخرين.
    En su primera parte, la Relatora Especial trata los legados positivos y negativos de los Juegos Olímpicos y de la Copa Mundial de Fútbol en las ciudades y los países anfitriones desde el punto de vista del derecho a una vivienda adecuada. UN وتناقش المقررة الخاصة في الجزء الأول من التقرير الآثار الإيجابية والسلبية لدورات الألعاب الأولمبية وكأس العالم لكرة القدم على المدن والبلدان المضيفة، من وجهة نظر الحق في السكن اللائق.
    1. Aspectos positivos y negativos de la política de desarrollo del Nuevo Programa UN 1 - مواطن القوة والضعف في السياسة الإنمائية للبرنامج الجديد
    Los evaluadores entrevistarán a participantes del Norte y del Sur a fin de examinar los aspectos positivos y negativos de la iniciativa e informarán sobre la experiencia adquirida y propondrán una estrategia actualizada para la labor de la iniciativa después de 2003. UN وسيقوم المـقيـِّـمون بإجراء مقابلات مع أصحاب المصلحة في الشمال والجنوب لفحص مواطن القوة والضعف في المبادرة وتقديم تقرير عن الدروس المستفادة واقتراح استراتيجية مستكملة لعمل المبادرة بعد عام 2003.
    En relación con la cuestión del Oriente Medio, China sostiene el principio de la equidad y no busca su propio interés; siempre ha determinado su propia posición de conformidad con los aspectos positivos y negativos de la situación de que se trate. UN تتمسك الصين في معالجة قضية الشرق الأوسط بمبدأ الإنصاف ولا تسعى إلى مصلحة ذاتية؛ وقد حددت دائماً موقفها بحسب مبدأ الحق والباطل في أية حالة بعينها.
    La evaluación de la ronda 2005 del PCI que hagan los Amigos del Presidente aportaría información detallada valiosa sobre los aspectos positivos y negativos de la ronda y lo que necesita mejorarse. UN وسيوفر التقييم الذي أجراه فريق أصدقاء رئيس البرنامج لعام 2005 آراء قيمة بشأن نقاط القوة والضعف التي اتسمت بها الدورة وبشأن ما يلزم تحسينه.
    Las autoridades y las organizaciones de la sociedad civil habían tenido la oportunidad de referirse a los aspectos positivos y negativos de la situación de los derechos humanos y de presentar sus opiniones en el proyecto de informe. UN وكان بوسع السلطات ومنظمات المجتمع المدني أن تُعلِّق على مواطن القوة ومواطن الضعف في حالة حقوق الإنسان وأن تقدم آراءها بشأن نسخة من مشروع التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus