También se considera alimentos los gastos del embarazo de la madre desde la concepción hasta la etapa del posparto. | UN | كما تعتبر الاعالة توفير تكاليف الحمل في الفترة من بداية الحمل الى ما بعد الولادة. |
Una afección generalizada y debilitante vinculada con la sepsia, en particular la sepsia posparto, es la enfermedad inflamatoria pélvica y la posterior infertilidad. | UN | وثمة حالة شائعة تصيب بالوهن وتكون مصحوبة بخمج الدم لا سيما بعد الولادة ألا وهي مرض التهاب الحوض المفضي إلى العقم. |
La detección de la depresión posparto también ha sido destacada en las campañas de sensibilización y educación. | UN | كما جرى التركيز على اكتشاف الإصابة باكتئاب ما بعد الولادة في حملات الوعي والتثقيف. |
Además, se ha registrado en el país el misoprostol, importante medicamento con varios usos obstétricos, para el tratamiento de la hemorragia posparto. | UN | زيادة على ذلك، فإن عقار الميسوبروستول وهو عقار هام له علاقة بالتوليد، سُجّل على المستوى الوطني لمواجهة النزيف في فترة النفاس. |
Índice de defunciones de mujeres durante el embarazo, el parto y el posparto | UN | معدل وفيات الأمهات أثناء الحمل والولادة والنفاس: |
Después de dar a luz, las madres deben realizar consultas posparto. | UN | بعد كل ولادة، ينبغي أن تذهب الأم للاستشارة بعد الولادة. |
La falta de preocupación por la salud materna es evidente en las áreas rurales donde 7 de diez parturientas no acuden a ningún tipo de control posparto. | UN | وعدم الاهتمام بصحة الأمهات أمر واضح في المناطق الريفية، حيث أن 7 نساء من أصل 10 يُجرى لهن فحص طبي بعد الولادة. |
Se presta especial atención a la detección y el tratamiento tempranos de la depresión posparto. | UN | وهناك اهتمام خاص بالكشف المبكر عن حالات الاكتئاب التي تحدث بعد الولادة ومعالجة هذه الحالات. |
La atención médica por parte de la Seguridad Social se extiende al período de embarazo, parto, posparto y atención al recién nacido de forma absolutamente gratuita. | UN | ويقضي الضمان الاجتماعي بالرعاية الطبية المجانية التي تغطي الحمل، والوضع، وفترة ما بعد الولادة ورعاية المولود الجديد. |
Si se presume que sufren de depresión posparto se les dará la derivación adecuada. | UN | وتتلقى النساء اللائي يعتقد أنهن مصابات باكتئاب ما بعد الولادة خدمات إحالة مناسبة. |
Se ha preparado un nuevo folleto sobre educación sanitaria y un vídeo educativo para crear conciencia pública sobre la depresión posparto y su prevención. | UN | وجرى إنتاج منشور تربية صحية جديد وفيديو تعليمي لزيادة الوعي العام باكتئاب ما بعد الولادة واتقائه. |
La salud de la mujer durante el embarazo, el parto y el posparto | UN | صحة المرأة أثناء الحمل والولادة وما بعد الولادة: |
5. Atención durante el embarazo, parto y posparto. | UN | الرعاية أثناء الحمل والولادة و بعد الولادة. |
Dentro de este ámbito se ofrecen los servicios de atención prenatal, parto saludable y atención posparto. | UN | وتقدَّم في هذا الإطار خدمات ما قبل الولادة وخدمات الولادة الصحية والرعاية بعد الولادة. |
Los padres que trabajan también tendrán derecho a un permiso posparto en lugar de la madre; | UN | وللأب أيضاً الحق في أخذ إجازة ما بعد الولادة بدلاً من الأم؛ |
El Anuario Estadístico 2007 recoge igualmente que la media de visitas médicas externas posparto en dicho año fue de 1,24 por mujer. | UN | كما أكد كتاب الإحصاء السنوي لعام 2007 أن نسبة عدد الزيارات بعد الولادة إلى الحوامل المسجـلات هو 1.24. |
Visita puerperal en el primer mes del posparto para valoración del estado de salud de la mujer y del recién nacido. | UN | فحص ما بعد الولادة خلال الشهر الذي يلي الوضع مباشرة لتقييم الحالة الصحية للأم والطفل الحديث الولادة. |
Embarazo, parto y período posparto | UN | الحمل والولادة وفترة النفاس |
Índice de defunciones de mujeres durante el embarazo, el parto y el posparto | UN | معدل وفيات الأمهات أثناء الحمل والولادة والنفاس: |
273. Se promulgó la Ley Nº 11.108, de 7 de abril de 2005, que garantiza a las parturientas el derecho a la presencia de un acompañante durante el trabajo de parto, el parto y el período posparto inmediato en el ámbito del Sistema Único de Salud. | UN | 273- ويضمن إصدار القانون رقم 11108، المؤرخ 7 نيسان/أبريل 2005، للمرأة الحامل الحق في وجود مرافق خلال المخاض والوضع وفي الفترة التالية للولادة مباشرة، وذلك في إطار النظام الصحي الموحد. |
4. Clínicas o sesiones especiales para las mujeres con enfermedades mentales o depresión posparto. | UN | 4 - تخصيص عيادات وزيارات للنساء اللائي يعانين من اضطراب عقلي ومن حالات الاكتئاب النفاسي. |
El nivel de anticoncepción posparto y postaborto sigue siendo bajo -no más de 16,1% en algunas regiones. | UN | ولا يزال مستوى منع الحمل بعد الولادة وبعد الإجهاض منخفضاًَ - إذ إنه لا يزيد عن 16.1 في المائة في بعض المناطق. |
41. Las tasas de mortalidad materna directa (derivada de complicaciones del embarazo, el parto y el período posparto) fluctúan mucho de año en año debido al pequeño número de muertes. | UN | 41- تتفاوت معدلات وفيات الأمومة المباشرة (أي الوفيات الناتجة عن مضاعفات الحمل، والوضع، وفترة ما بعد الوضع مباشرة) تفاوتاً ملحوظاً من عام إلى آخر بسبب قلة عدد الوفيات. |