"postelectoral" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ما بعد الانتخابات
        
    • التي أعقبت الانتخابات
        
    • التالية لﻻنتخابات
        
    • التي تلت الانتخابات
        
    • التي وقعت بعد الانتخابات
        
    • التي نشبت عقب الانتخابات
        
    • التي أعقبت انتخابات
        
    • لما بعد الانتخابات
        
    • الذي أعقب الانتخابات
        
    • التي تعقب الانتخابات
        
    • اللاحقة للانتخابات
        
    • فيما بعد الانتخابات
        
    • في أعقاب الانتخابات
        
    • بعد إجراء الانتخابات
        
    • بعد انتخابات
        
    La realización de las elecciones municipales y locales ha permitido al país entrar plenamente en la etapa postelectoral. UN وأتاح إتمام الانتخابات البلدية والمحلية للبلد الدخول أخيرا وبشكل كامل في مرحلة ما بعد الانتخابات.
    Esto contribuyó en gran medida a mantener la calma y la estabilidad en el clima postelectoral, que era tenso, como es comprensible. UN وأسهم هذا الإجراء بدرجة كبيرة في كفالة استمرار الهدوء والاستقرار في بيئة ما بعد الانتخابات المعروف أنها تتسم بالتوتر.
    Las delegaciones reafirmaron que una solución política ofrece la única perspectiva de poner término a la crisis postelectoral en Angola. UN وأكدت الوفود من جديد أن الحل السياسي يوفر الاحتمال الوحيد ﻹنهاء اﻷزمة التي أعقبت الانتخابات في أنغولا.
    La ejecución de estos proyectos en las regiones que no resultaron afectadas por la crisis postelectoral ha arrojado resultados alentadores. UN وقد أدى تنفيذ هذه المشاريع في المناطق التي لم تتأثر بالأزمة التي أعقبت الانتخابات إلى نتائج مشجعة.
    Como obra en su conocimiento, a raíz de la crisis postelectoral, la situación de la seguridad en Côte d ' Ivoire sigue siendo muy inestable. UN وكما تعلمون، فإن الحالة الأمنية في كوت ديفوار تظل متقلبة للغاية في أعقاب الأزمة التي تلت الانتخابات.
    Hubo también muchas críticas públicas contra ese partido durante la campaña electoral y en el período postelectoral. UN وكان هناك أيضاً قدر كبير من الانتقاد العام لذلك الحزب إبان الحملة الانتخابية وفي فترة ما بعد الانتخابات.
    La labor de revisión del concepto de operaciones de la ONUCI se retrasó debido a la crisis postelectoral UN وتأخر العمل على المفهوم المنقح للعمليات المتعلق بعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لاحقا بسبب أزمة ما بعد الانتخابات
    A ese respecto, el Gobierno de Tailandia se compromete a cooperar de manera sostenida con Myanmar en el período postelectoral. UN وفي هذا الخصوص، تعتبر حكومة تايلند ملتزمة بتقديم التعاون المستديم إلى ميانمار في فترة ما بعد الانتخابات وما بعدها.
    Violencia postelectoral contra la mujer UN العنف ضد المرأة في فترة ما بعد الانتخابات
    El Grupo observó que distintos grupos armados extranjeros y congoleños se estaban posicionando para la campaña y el período postelectoral. UN ولاحظ الفريق أن القوات المسلحة الأجنبية والكونغولية اتخذت مواقعها تمهيدا لفترة ما بعد الانتخابات.
    Las actividades financiadas con cargo a recursos extrapresupuestarios pueden extenderse a la etapa postelectoral en 2013. UN وقد يتم توسيع نطاق الأنشطة الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية لتشمل مرحلة ما بعد الانتخابات في عام 2013.
    El número fue mayor debido al aumento de las actividades relacionadas con el referéndum en Sudán del Sur, la liquidación de la MINURCAT y la crisis postelectoral en Côte d ' Ivoire UN يُعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة النشاط المتعلق بالاستفتاء في جنوب السودان، وتصفية بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، والأزمة التي أعقبت الانتخابات في كوت ديفوار
    - Aprobar una ley de amnistía respecto de todos los actos y delitos cometidos en relación con la crisis postelectoral. UN اعتماد قانون للعفو عن جميع الأعمال والجرائم المرتكبة فيما يتصل بالأزمة التي أعقبت الانتخابات.
    La crisis postelectoral de Côte d ' Ivoire ha supuesto grandes problemas humanitarios y de seguridad para Liberia. UN 15 - سببت الأزمة التي أعقبت الانتخابات في كوت ديفوار تحديات أمنية وإنسانية كبيرة لليبريا.
    Se ha registrado un avance notable en Côte d ' Ivoire hacia el restablecimiento de la normalidad desde el fin de la violenta crisis postelectoral del año pasado. UN سجل تقدم ملحوظ في كوت ديفوار نحو استعادة الحياة الطبيعية بعد انتهاء الأزمة العنيفة التي أعقبت الانتخابات العام الماضي.
    :: Se sustancian los procedimientos judiciales relativos a la crisis postelectoral de forma equitativa, transparente e imparcial UN :: تنفيذ الإجراءات القضائية المتعلقة بالأزمة التي تلت الانتخابات بطريقة منصفة وشفافة ومحايدة
    Las cifras indicadas en el cuadro 1 supra no incluyen la alta incidencia de violaciones de mujeres y niñas que tuvieron lugar antes, durante y después de la violencia postelectoral de finales de 2007 y principios de 2008. UN 37 - ولا تتضمن الأرقام الواردة في الجدول 1 أعلاه المعدل المرتفع لاغتصاب النساء والفتيات الصغيرات قبل أحداث العنف التي وقعت بعد الانتخابات في أواخر عام 2007 وأوائل عام 2008 وفي أثنائها وبعدها.
    proyectos de efecto rápido ejecutados en apoyo al orden público para que la policía y la gendarmería pudieran funcionar tras la destrucción del equipamiento y los locales durante la crisis postelectoral. UN مشروعا من المشاريع ذات الأثر السريع نُفذت دعما للحفاظ على النظام العام، وتمكين أفراد الشرطة والدرك من أداء مهامهم في أعقاب تعرّض المعدات والمباني للتخريب أثناء الأزمة التي نشبت عقب الانتخابات.
    El Grupo también proporcionó un análisis detallado y exhaustivo sobre la situación de la seguridad en la frontera entre Liberia y Côte d ' Ivoire, en la que se produjo el ingreso de un gran número de refugiados de Côte d ' Ivoire a raíz de la crisis postelectoral de 2010 en este último país. UN وأجرى الفريق أيضا تحليلا مفصلا وشاملا للوضع الأمني على طول الحدود بين ليبريا وكوت ديفوار، والتي شهدت تدفق أعداد كبيرة من المهاجرين الإيفواريين بعد الأزمة التي أعقبت انتخابات عام 2010 في كوت ديفوار.
    Tras las elecciones a los concejos municipales, la Comisión realizó una encuesta postelectoral, para lo que envió un cuestionario escrito a todas las candidatas. UN وبعد انتهاء انتخابات المجالس المحلية، أجرت اللجنة دراسة استقصائية لما بعد الانتخابات بإرسال استبيان خطي إلى جميع المرشحات.
    Las Naciones Unidas invirtieron mucho en la revitalización de las instituciones del Estado y el mejoramiento del acceso a la justicia en las regiones de Côte d ' Ivoire más afectadas por la violencia postelectoral en 2011, colaborando con el Gobierno para redistribuir los representantes del Estado y renovar la infraestructura. UN 43 - واستثمرت الأمم المتحدة بكثافة في إعادة تنشيط مؤسسات الدولة وتحسين سبل الاحتكام إلى القضاء في مناطق كوت ديفوار الأكثر تضرراً بالعنف الذي أعقب الانتخابات التي جرت في عام 2011، إذ عملت مع الحكومة على إعادة نشر ممثلي الدولة وتجديد البنى التحتية للدولة.
    Distintos grupos armados extranjeros y congoleños se están posicionando para la campaña y el período postelectoral en el este de la República Democrática del Congo. UN تأخذ الجماعات المسلحة الأجنبية والكونغولية أهبتها لفترة الحملة الانتخابية والفترة التي تعقب الانتخابات في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية. وعلى
    La ONUCI prestará asistencia para la transferencia de conocimientos en el período postelectoral. UN 28 - وستساعد العملية في نقل المعارف في الحقبة اللاحقة للانتخابات.
    Hace poco vimos la crisis postelectoral que se desató en el Irán. UN وقد شهدنا مؤخرا أزمة فيما بعد الانتخابات في إيران.
    82. La violencia postelectoral de Kenya había provocado el desplazamiento de más de 600.000 personas en el país desde diciembre de 2007. UN 82- أدى العنف الذي اندلع في كينيا في أعقاب الانتخابات إلى تشريد ما يزيد على 000 600 شخص داخل البلد منذ كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Tras las elecciones, tengo la intención de iniciar un proceso de consultas con el Gobierno del Afganistán y todas las instancias internacionales interesadas a fin de decidir el programa postelectoral. UN واعتزم بعد إجراء الانتخابات، بدء عملية مشاورات مع حكومة أفغانستان وجميع المعنيين من الأطراف الفاعلة الدولية لتعيين برنامج ما بعد إجراء الانتخابات.
    El Ministerio del Interior, tras la crisis postelectoral de 2011 y durante 2012, creó comités departamentales de seguridad presididos por los prefectos a fin de mejorar la coordinación y la gestión de las cuestiones relacionadas con la seguridad. UN وتهدف اللجان الأمنية على مستوى الدوائر التي أنشأتها وزارة الداخلية ويرأسها حكام المقاطعات في أعقاب أزمة ما بعد انتخابات عام 2011 وأثناء عام 2012، إلى تحسين تنسيق المسائل الأمنية ذات الصلة وإدارتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus