"posteriores a los conflictos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ما بعد الصراع
        
    • ما بعد النزاع
        
    • ما بعد انتهاء الصراع
        
    • ما بعد انتهاء النزاع
        
    • ما بعد الصراعات
        
    • ما بعد انتهاء الصراعات
        
    • ما بعد النزاعات
        
    • اللاحقة للصراع
        
    • في أعقاب النزاعات
        
    • لما بعد الصراعات
        
    • ما بعد انتهاء النزاعات
        
    • ما بعد المنازعات
        
    • التالية للنزاع
        
    • التي تعقب الصراعات
        
    • اللاحقة للمنازعات
        
    La manera en que se lleve esto a cabo dependerá de las circunstancias extremadamente variadas de las situaciones posteriores a los conflictos. UN ولا بد أن تعتمد طريقة القيام بذلك على الظروف المتغيرة على نطاق واسع والتي تحيط بحالات ما بعد الصراع.
    Transformar la frágil paz de las situaciones posteriores a los conflictos en una paz duradera requiere grandes esfuerzos. UN إن تحويل السلام الهش في حالات ما بعد الصراع إلى سلام دائم ليس بالمهمة السهلة.
    Ambas funciones hacen hincapié principalmente en el fomento de la capacidad institucional de la policía en entornos posteriores a los conflictos. UN وينصب محور التركيز الأساسي في هاتين المهمتين على بناء قدرات مؤسسية لأعمال الشرطة في حالات ما بعد النزاع.
    En el recuadro 1 se indican las consecuencias institucionales de la evaluación relativa a las situaciones posteriores a los conflictos. UN ويبرز الإطار رقم 1 ما ينطوي عليه تقييم حالات ما بعد انتهاء الصراع من تأثير على المنظمة.
    Fomento de la confianza en situaciones posteriores a los conflictos UN بناء الثقة في حالات ما بعد انتهاء النزاع
    Si bien el Protocolo ha estado en vigor desde 2006, aún no se aplica cabalmente en las situaciones de conflicto o posteriores a los conflictos. UN وقد دخل البروتوكول حيز التنفيذ منذ عام 2006، إلاّ أنه لم ينفذ بعد بالكامل في الصراع أو حالات ما بعد الصراع.
    Mi país valora la profundidad y la magnitud de los numerosos problemas vinculados a la remoción de minas en las situaciones posteriores a los conflictos. UN ويدرك بلدي عمق وضخامــة المشاكـل العديــدة المصاحبة ﻹزالة اﻷلغام في حالات ما بعد الصراع.
    Por tanto, hoy la necesidad de abordar las situaciones posteriores a los conflictos es tan crítica como la necesidad de prevenirlos. UN لذلك، فالحاجة إلى التصدي لحالات ما بعد الصراع ملحﱠة اليوم إلحاح الحاجة إلى منعها.
    Hay que mencionar igualmente las situaciones posteriores a los conflictos en las cuales toda acción que apunte a una verdadera reconciliación debe arraigarse en un ambiente saneado. UN وينبغي أن أشير أيضا إلى حالات ما بعد الصراع حيث يلزم توفير مناخ صحي ﻷي عمل يرمي إلى مصالحة حقيقية.
    Otra de las oportunidades de colaboración que se abrieron en 1998 fue el establecimiento de relaciones de trabajo con la recientemente establecida Dependencia de situaciones posteriores a los conflictos del Banco Mundial. UN وتتضمن الفرص التعاونية اﻷخرى التي استهلت في ٨٩٩١ إقامة علاقات مع وحدة ما بعد الصراع التي أنشئت حديثا في البنك الدولي.
    Otra delegación ofreció compartir la experiencia de su país en relación con la evaluación de las situaciones posteriores a los conflictos. UN وعرض وفد آخر إتاحة الاطلاع على خبرته بالنسبة لتقييم حالات ما بعد الصراع.
    El Comité Provisional hizo suya la decisión del Directorio de ampliar el alcance de la participación del FMI en las situaciones posteriores a los conflictos. UN وقال إن اللجنة المؤقتة أيدت قرار المجلس بتوسيع نطاق مشاركة الصندوق في حالات ما بعد النزاع.
    Pasando ahora a la tercera parte de mi intervención me referiré a la administración pública en las situaciones posteriores a los conflictos y el papel de las Naciones Unidas a este respecto. UN وأنتقل اﻵن الى الجزء الثالث من بياني: أي اﻹدارة العامة في حالات ما بعد النزاع ودور اﻷمم المتحدة في هذا الصدد.
    En particular, aumenta la demanda de servicios de rehabilitación en las situaciones posteriores a los conflictos. UN وبصفة خاصة يزداد الطلب على خدمات المكتب في مجال اﻹصلاح وفي فترة ما بعد النزاع.
    Recuadro 1 Consecuencias institucionales de la evaluación relativa a las situaciones posteriores a los conflictos UN الإطار رقم 1: بعض تأثيرات تقييم حالات ما بعد انتهاء الصراع على البرنامج
    Fomentar capacidades eficaces y pertinentes para las situaciones posteriores a los conflictos depende de la aplicación sensata del informe. UN ويستند بناء القدرات الفعالة وذات الصلة في حالات ما بعد انتهاء الصراع إلى تنفيذ التقرير بحكمة.
    También se había celebrado un debate satisfactorio sobre el papel del PNUD en las situaciones de crisis y posteriores a los conflictos. UN كما دارت مناقشة بناءة بشأن دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في حالات الأزمات وحالات ما بعد انتهاء الصراع.
    Por ejemplo, existe un grupo de trabajo sobre las situaciones posteriores a los conflictos que se concentrará en las minas terrestres, la justicia de menores, la juventud y la educación. UN وعلى سبيل المثال، سيركز فريق عامل معني بفترة ما بعد انتهاء النزاع على اﻷلغام اﻷرضية، وقضاء اﻷحداث، والشباب، والتعليم.
    Por ejemplo, existe un grupo de trabajo sobre las situaciones posteriores a los conflictos que se concentrará en las minas terrestres, la justicia de menores, la juventud y la educación. UN وعلى سبيل المثال، سيركز فريق عامل معني بفترة ما بعد انتهاء النزاع على اﻷلغام اﻷرضية، وقضاء اﻷحداث، والشباب، والتعليم.
    Por este motivo, Lituania aprecia en mucho la labor de la Organización en este campo, así como en la gestión de las situaciones posteriores a los conflictos. UN ولذلك تقدر ليتوانيا عمل المنظمة في هذا المجال وكذلك في إدارة حالات ما بعد الصراعات تقديرا كبيرا.
    En este contexto, al abordar las situaciones posteriores a los conflictos se debería prestar especial atención al tema de la consolidación de la paz. UN وفي هذا السياق، ينبغي إيلاء عناية خاصة لموضوع بناء السلام في إطار دراسة الأوضاع في فترة ما بعد انتهاء الصراعات.
    iii) Reconocer la importancia de la aplicación de las medidas nacionales adoptadas por los Estados afectados en situaciones posteriores a los conflictos para la recuperación de las armas pequeñas y armas ligeras. UN `3` التسليم بأهمية تنفيذ التدابير الوطنية التي تتخذها الدول في حالات ما بعد النزاعات لاستعادة الأسلحة الصغيرة والخفيفة.
    Las escenas que presencié en Nicaragua se repiten con demasiada frecuencia en las situaciones posteriores a los conflictos en todo el mundo. UN والمشاهد التي رأيتها في نيكاراغوا تتكرر في أحيان كثيرة جدا في الحــالات اللاحقة للصراع في شــتى أنحــاء العــالم.
    IV: Evaluaciones ambientales posteriores a los conflictos UN رابعا: التقييمات البيئية في أعقاب النزاعات
    IV: Evaluaciones ambientales posteriores a los conflictos UN رابعاً - التقييم البيئي لما بعد الصراعات
    También es necesario aprovechar mejor todos los tipos de capacidad que pueden entrar en juego en los entornos del mantenimiento de la paz y las actividades posteriores a los conflictos. UN وثمة حاجة أيضا إلى زيادة فعالية تسخير طائفة القدرات التي يمكن الاستفادة منها في حفظ السلام وبيئات ما بعد انتهاء النزاعات.
    La justicia en los períodos posteriores a los conflictos y de transición UN إقامة العدل في فترات ما بعد المنازعات والفترات الانتقالية
    Las Naciones Unidas han tenido una experiencia considerable en la prestación de asistencia en situaciones posteriores a los conflictos caracterizadas por acuerdos amplios de paz, así como en situaciones posteriores a los conflictos caracterizadas por situaciones en las que una parte llega al poder. UN ٣٧ - ولﻷمم المتحدة خبرة واسعة بالفعل في تقديم المساعدة في اﻷحوال التالية للنزاع التي تتسم باتفاق سلام شامل، فضلا عن اﻷحوال التالية للنزاع مع وصول أحد اﻷطراف إلى السلطة.
    La OIT y el Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil De todos es sabido que el valor añadido de la OIT en las situaciones posteriores a los conflictos reside en los servicios de reinserción para determinados sectores de la población. UN 21 - هناك إقرار واسع النطاق بأن القيمة المضافة لمنظمة العمل الدولية في الحالات التي تعقب الصراعات تكمن في خدمات التأهيل التي تستهدف فئات معينة من السكان.
    Entre otras cuestiones temáticas que se mencionaban figuraban los vínculos entre las cuestiones relativas a las minorías y los grupos paramilitares, el desplazamiento de poblaciones y las disposiciones posteriores a los conflictos. UN ومن المسائل المواضيعية الأخرى التي ورد ذكرها الصلات القائمة بين قضايا الأقليات والجماعات شبه العسكرية، وتهجير السكان والترتيبات اللاحقة للمنازعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus