"potenciar el papel de la mujer" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تمكين المرأة
        
    • تعزيز دور المرأة
        
    • بتمكين المرأة
        
    • التمكين للمرأة
        
    potenciar el papel de la mujer en las esferas de la política y la adopción de decisiones para el fomento de la paz. UN تمكين المرأة في مجالي السياسة واتخاذ القرار من أجل تشجيع السلم.
    La migración laboral puede contribuir a potenciar el papel de la mujer ofreciéndole nuevas oportunidades y la posibilidad de obtener ingresos propios. UN فالهجرة بقصد العمل تسهم في تمكين المرأة إذ تمنحها فرصــاً جديــدة وتؤمــن لهــا دخـلا خاصا بها.
    :: Ejecución de los planes nacionales de acción orientados a potenciar el papel de la mujer y fomentar la igualdad entre los géneros UN التنفيذ الفعال لخطط العمل الوطنية من أجل تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين
    Asistencia para potenciar el papel de la mujer en la consolidación de la paz después de los conflictos UN :: المساعدة في تعزيز دور المرأة في مرحلة بناء السلام التالية للصراعات
    Acogió con agrado la estrategia para potenciar el papel de la mujer, los planes nacionales de acción para la infancia y la mejora del sistema de justicia juvenil. UN ورحبت بالاستراتيجية الرامية إلى تعزيز دور المرأة وبخطط العمل الوطنية لصالح الطفل وبتعزيز قضاء الأحداث.
    En la Conferencia de Beijing los gobiernos, las organizaciones internacionales y las organizaciones no gubernamentales manifestaron su interés en potenciar el papel de la mujer en todo el mundo. UN وفي مؤتمر بيجين أظهرت الحكومات والمنظمات الدولية وغير الحكومية اهتماما بتمكين المرأة في جميع أنحاء العالم.
    Uno de los factores importantes para potenciar el papel de la mujer es facilitar a ésta el acceso a los servicios de crédito y a otros recursos económicos. UN وتعتبر إمكانيـات وصول المرأة إلى مرافق الائتمان والموارد الاقتصادية الأخرى من أ هم عوامل تمكين المرأة.
    Los objetivos del PPGD son potenciar el papel de la mujer y la igualdad entre los géneros. UN ومن بين أهداف الخطة الفلبينية التي تستجيب لنوع الجنس تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين.
    Trata de potenciar el papel de la mujer facilitando un mayor acceso a los servicios que mejoran su salud reproductiva y sexual. UN ونحن نعمل جاهدين من أجل تمكين المرأة وذلك بزيادة إمكانية وصولها إلى الخدمات التي تعزز صحتها الإنجابية والجنسية.
    Reiteró el firme compromiso de Islandia con los objetivos de desarrollo del Milenio y destacó la importancia de potenciar el papel de la mujer. UN وأكدت من جديد التزام آيسلندا القوي بالأهداف الإنمائية للألفية وشددت على أهمية تمكين المرأة.
    El PMA contribuyó a potenciar el papel de la mujer mediante sus actividades de concienciación sobre la nutrición en la Franja de Gaza. UN وساهم برنامج الأغذية العالمي في تمكين المرأة من خلال أنشطة التوعية التغذوية في قطاع غزة.
    48. En los programas de planificación de la familia no se ha hecho suficiente hincapié en potenciar el papel de la mujer. UN ٤٨ - ولا تنطوي برامج تنظيم اﻷسرة على التأكيد بقدر كاف على تمكين المرأة.
    La Dirección también ha llevado a cabo investigaciones cualitativas y encuestas básicas con datos desagregados por género para determinar de qué manera las estrategias y políticas en materia de comunicación pueden ayudar a potenciar el papel de la mujer. UN وأجرت هذه الشعبة أيضا بحوثا نوعية مصنفة حسب نوع الجنس واستقصاءات خط اﻷساس لتحديد الطريقة التي تستطيع بها استراتيجيات وسياسات الاتصالات تمكين المرأة.
    Para lograr los objetivos trazados es indispensable potenciar el papel de la mujer y la Primera Ministra de Bangladesh ha señalado la necesidad de buscar soluciones para los problemas complejos y pluridimensionales que lo impiden. UN وعليه، وكما ذكرت رئيسة وزراء بنغلاديش، ينبغي البحث عن إجابات للمسائل المتشابكة والمتعددة الأبعاد التي تقف في طريق تمكين المرأة.
    Turquía informa que el aumento de la educación básica obligatoria entre los 5 y 8 años ha sido uno de los pasos más significativos para potenciar el papel de la mujer desde la Conferencia de Beijing. UN ولقد أفادت تركيا بأن إحدى أهم الخطوات الرامية إلى تمكين المرأة منذ أن انعقد مؤتمر بيجين قد تمثلت في زيادة فترة التعليم الأساسي الإلزامي من 5 إلى 8 سنوات.
    El Gobierno del Reino Unido ha seguido esforzándose en alcanzar las metas enunciadas en la Declaración de Intención sobre los sexos, la ciencia y la tecnología para un desarrollo humano sostenible con el fin de potenciar el papel de la mujer en las ramas de la ciencia, la ingeniería y la tecnología en ese país. UN وما برحت حكومة المملكة المتحدة تعمل بنشاط على انجاز اﻷهداف المحددة في إعلان النوايا بشأن الجنسين والعلم والتكنولوجيا بهدف تعزيز دور المرأة في مجالات العلوم والهندسة والتكنولوجيا في هذا البلد.
    Uno de esos programas, dirigido por el Ministerio de Asuntos Internos, pretende potenciar el papel de la mujer en la adopción de decisiones a fin de modificar las percepciones y erradicar los estereotipos acerca de dicho papel. UN ومن بين هذه البرامج برنامج تنفذه وزارة الشؤون الداخلية من أجل تعزيز دور المرأة في صنع القرار بغية تغيير المفاهيم واستئصال الأفكار النمطية المتعلقة بدور كل من الجنسين.
    El compromiso de Jordania de potenciar el papel de la mujer y lograr la igualdad entre los géneros es una prioridad de las políticas nacionales. UN وقد أضحى التزام الأردن بتمكين المرأة والمساواة بين الجنسين أحد أولويات السياسة الوطنية.
    En la Plataforma de Acción se ha puesto de manifiesto el empeño de la comunidad internacional por potenciar el papel de la mujer. UN ٣ - وتابعت كلامها قائلة إن منهاج العمل عبﱠر تعبيرا واضحا عن التزام المجتمع الدولي بتمكين المرأة.
    Los gobiernos se han comprometido a potenciar el papel de la mujer y fomentar la igualdad de género y se han aprobado recomendaciones de acción en los órdenes internacional, nacional y local. UN فقد قطعت الحكومات على نفسها التزامات بتمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين وتم تقديم توصيات بالعمل على الصعد الدولي والإقليمي والوطني.
    Por consiguiente, era imprescindible potenciar el papel de la mujer rural para que pudiera participar activamente en todas las esferas de la vida con arreglo a los principios básicos establecidos en la Declaración de Ginebra en pro de la Mujer Rural. UN ومن ثم ينبغي التمكين للمرأة الريفية حتى تشارك بفعالية في جميع مجالات الحياة وفقا للمبادئ الأساسية الواردة في إعلان جنيف المتعلق بالمرأة الريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus