Ante a la posibilidad de anexión a Potencias extranjeras rivales, pasó a ser un protectorado británico en 1900. | UN | وبسبب احتمال إقدام قوى أجنبية منافسة على ضمها، أصبحت تونغا محمية بريطانية في عام 1900. |
25. Desde el siglo XIII, Estonia estuvo gobernada por varias Potencias extranjeras. | UN | 25- حكمت إستونيا منذ القرن الثالث عشر قوى أجنبية عدة. |
Internamente, en los países en desarrollo, la buena gestión pública ha sido convertida en una especie de dogma rígido por las Potencias extranjeras. | UN | ففي الداخل، أي في البلدان النامية، حولت الدول الأجنبية الحكم السليم إلى نوع من المعتقدات المتصلبة. |
Los regímenes de Saddam Hussein y de los talibanes fueron ambos un producto de las Potencias extranjeras. | UN | لقد كان كل من نظامي صدام والطالبان من صنع الدول الأجنبية. |
Una vez más, esto lo hizo con la cooperación y el apoyo de una de las grandes Potencias extranjeras. | UN | مرة أخرى بدعم وتعاون مع، هذه المرة، واحدة من القوى الأجنبية الكبرى. |
Conforme a la Ley constitucional, el Parlamento deberá aprobar los tratados concertados con Potencias extranjeras que contengan disposiciones concernientes a la legislación. | UN | ووفقاً للقانون الدستوري، يجب أن يوافق البرلمان على المعاهدات المبرمة مع دول أجنبية بقدر ما تتضمن أحكاماً متصلة بالتشريع. |
En su mayoría, las disensiones internas de carácter político o civil, e incluso los conflictos, que tienen lugar dentro de los Estados, no requieren una intervención coercitiva de las Potencias extranjeras. | UN | ومعظم الخلافات الداخلية السياسية أو المدنية، حتى الصراعات، داخل الدول لا تتطلب تدخُّلاً قسرياًّ من قوى خارجية. |
A lo largo de los años, diferentes Potencias extranjeras han desplegado fuerzas en el Líbano, a petición de su Gobierno, en un intento de estabilizar la situación. | UN | وعلى مر السنين، قامت قوى أجنبية مختلفة بنشر قوات لها في لبنان بناء على طلب من الحكومة من أجل تحقيق الاستقرار. |
Esa responsabilidad se ejerce a plenitud, y sin interferencia de Potencias extranjeras, que pretendan imponer sus paradigmas ideológicos. | UN | وتجرى ممارسة المسؤولية بالكامل وبدون تدخل من قوى أجنبية تسعى لفرض نماذجها الأيديولوجية. |
Debe efectuarse una distinción entre el derecho a la libre determinación de los pueblos cuya situación es consecuencia del gobierno o la ocupación coloniales por Potencias extranjeras y el derecho a la libre determinación de las minorías nacionales residentes en el territorio de Estados modernos, como resultado de naturales procesos históricos. | UN | وينبغي إجراء تمييز بين حق تقرير المصير للشعوب التي يكون وضعها نتيجة حكم استعماري أو احتلال قوى أجنبية وحق تقرير المصير لﻷقليات الوطنية التي تعيش في إقليم دول حديثة نتيجة لعملية تاريخية طبيعية. |
Egipto es uno de los países más densamente minados del mundo, con unos 23 millones de minas terrestres sembradas en su territorio por Potencias extranjeras durante la segunda guerra mundial y el conflicto del Oriente Medio. | UN | أن مصر تعتبر من أكثر الدول التي يوجد بها ألغام برية على مستوى العالم، حيث يوجد في اﻷراضي المصرية حوالي ٣٢ مليون لغم أرضي تم زرعها بواسطة قوى أجنبية خلال الحرب العالمية الثانية والصراع في الشرق اﻷوسط. |
Egipto es uno de los países más minados del planeta, al haber sembrado las Potencias extranjeras durante la segunda guerra mundial y en el conflicto del Oriente Medio unos 23 millones de minas terrestres en suelo egipcio. | UN | وتعد مصر من أكثر الدول معاناة من الألغام الأرضية في العالم حيث يوجد بها حوالي23 مليون لغم أرضي تم زرعها في الأراضي المصرية بواسطة قوى أجنبية خلال الحرب العالمية الثانية والنزاع في الشرق الأوسط. |
La República Islámica del Irán ha sido, durante mucho tiempo, un objetivo terrorista, en algunos casos con el apoyo y el aliento de determinadas Potencias extranjeras. | UN | وأشار إلى أن بلده لطالما كان هدفا للإرهاب الذي يدعمه بعض الدول الأجنبية ويشجعه أحيانا. |
24. El Príncipe representa al Principado en sus relaciones con las Potencias extranjeras. | UN | 24- ويمثل الأمير الإمارة في علاقاتها مع الدول الأجنبية. |
Cabe aclarar que se debería concertar un acuerdo sobre la base de las inquietudes y expectativas del pueblo de Chipre en su conjunto, y no encaminarse hacia una avenencia para dar cabida a los intereses de las Potencias extranjeras en la isla. | UN | وينبغي توضيح أنه ينبغي أن تصاغ التسوية على أساس شواغل وتوقعات سكان قبرص جميعا، وينبغي ألا ترمي إلى مراعاة مصالح الدول الأجنبية الموجودة في الجزيرة. |
El Presidente puede negociar también acuerdos ejecutivos con Potencias extranjeras que no dependen del consejo y aprobación del Senado, sobre la base de su autoridad legal y de sus facultades constitucionales inherentes. | UN | ويجوز أن يتفاوض الرئيس أيضاً مع الدول الأجنبية بشأن اتفاقات تنفيذية لا تخضع لمشورة وموافقة مجلس الشيوخ استناداً إلى السلطة القانونية والصلاحيات الدستورية المرتبطة بالمنصب. |
35. El Príncipe representa al Principado de Mónaco en sus relaciones con las Potencias extranjeras. | UN | 35- ويمثل الأمير إمارة موناكو في علاقاتها مع الدول الأجنبية. |
Decenas de miles de saharauis ya han votado con sus pies y ahora viven en campamentos de refugiados, en el hostil desierto de Sáhara, mientras que su futuro está a merced de Potencias extranjeras. | UN | وقد أعرب بالفعل عشرات الآلاف منهم عن عدم ارتياحهم بمغادراتهم البلد ويعيشون الآن في مخيمات للاجئين، في الصحراء الكبرى القاسية، في حين يقع مستقبلهم رهينة في أيدي القوى الأجنبية. |
Lo que ha sucedido en Côte d ' Ivoire ha sido el caso típico de golpe de Estado fallido que, con el respaldo de Potencias extranjeras, se ha convertido en rebelión. | UN | ما يجري في كوت ديفوار هو حالة نموذجية لانقلاب فاشل تحوّل مع دعم القوى الأجنبية إلى تمرّد. |
Numerosos Estados tienen leyes antídoto que sancionan la cooperación con Potencias extranjeras. | UN | ولدى العديد من الدول قوانين مضادة تحظر التعاون مع دول أجنبية. |
Además, el contexto político de los acuerdos bilaterales o multilaterales entraña el riesgo de que se considere que esas minorías específicas gozan de la protección de algunas Potencias extranjeras. | UN | وعلاوةً على ذلك، انطوى السياق السياسي لهذه الاتفاقات الثنائية أو المتعددة الأطراف على مخاطر تتمثل في النظر إلى الأقليات المحددة على أنها تتلقى الحماية من قوى خارجية معينة. |
A este respecto, es de lamentar que hayan contado con la ayuda y el estímulo de Potencias extranjeras. | UN | ومما يؤسف له أن بعض القوى الخارجية أيدهــا فــي هذا الموقف وشجعها عليه. |
Entretanto, las cadenas de televisión manipuladas por Potencias extranjeras siguen inventando información e instigando a las personas permanentemente. | UN | وفي الوقت ذاته، تواصل المحطات التلفزيونية المأجورة لقوى أجنبية تلفيق المعلومات وتهييج الشعب بدون توقف. |
La presencia militar de Potencias extranjeras, que tienen intereses discrepantes con la estabilidad y la cooperación a largo plazo entre los Estados de la región, no puede fomentar el logro del objetivo común de garantizar la tranquilidad de esta importante vía marítima. | UN | والوجود العسكري للدول اﻷجنبية التي لها مصالح تتعارض مع الاستقرار والتعاون الطويل اﻷجل بين دول المنطقـة، لا يمكن أن يؤدي الى تحقيق الهدف المشترك المتمثل في تأمين الهدوء في هذا المجرى المائي الهام. |