"potentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القوية
        
    • قوية
        
    • قوة
        
    • فاعلية
        
    • لإنجاز هذه المهمة
        
    Y esas potentes gafas harían que un hombre con vista normal no viera prácticamente nada, ¿no es cierto, doctor? Open Subtitles و تلك النظارات القوية تجعل الرجل ذو النظر السليم أعمى عملياً أليس كذلك أيها الطبيب ؟
    Los principales actores de la economía de mercado se ven indefensos cuando se trata de comprender y vencer a las potentes fuerzas de la mundialización. UN وتجد الأطراف الفاعلة الرئيسية في اقتصاد السوق أنها هي أيضا بدون دفاع عندما يتعلق الأمر بفهم قوى العولمة القوية والتغلب عليها.
    Los potentes programas de búsqueda en Internet han conseguido hacer manejable el inmenso depósito de información y enlaces que ofrece la Web. UN وقد نجحت برمجيات البحث القوية على شبكة الإنترنيت في تطويع المستودع الهائل من المعلومات والمواقع المتاحة على الشبكة العالمية.
    Tenemos computadoras muy potentes, y las hacen hacer cosas muy sofisticadas, a menudo con muy grandes cantidades de datos. TED لدينا حواسيب قوية بشكل لا يصدق، وتقوم بأمور معقدة بشكل مدهش، غالباً مع معطيات بحجم ضخم.
    La aparición repentina e inexplicable de una diminuta fuente que emitía explosiones extremadamente potentes, de luz y energía. Open Subtitles كان هناك ظهور مفاجئ وغير مفهوم لمصدرِ صغير جداً قادر على بعث إنفجارات قوية جداً
    Aunque no son tan potentes como las armas nucleares, esas armas son todavía más letales. UN ومع أن هذه اﻷسلحة ليست في قوة اﻷسلحة النووية فإنها أشد فتكا منها في واقع اﻷمر.
    Pueden ver que claramente se defienden y, en algunos casos, son más potentes que los fármacos. TED كما ترون, إنها حقا تأخذ مكانها صامدة و في بعض الحالات تكون أكثر فاعلية من الأدوية بالفعل.
    Los poliquetos también son una fuente productiva de moléculas pequeñas con potentes propiedades biológicas, probablemente debido a sus funciones de adaptación. UN تعد الديدان البحرية بدورها من مصادر إنتاج الجزيئات الصغيرة ذات الخصائص البيولوجية القوية بسبب وظائفها التكيفية على الأرجح.
    El lenguaje es uno de los instrumentos más potentes para preservar y desarrollar el patrimonio y la identidad humana. UN إن اللغة هي إحدى الوسائل القوية للحفاظ على الحضارة والشخصية الإنسانية وتطويرهما.
    Todas esas soluciones utilizan potentes herramientas de TIC. UN وتستفيد جميع هذه الحلول من الأدوات القوية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Las nuevas y potentes tecnologías siempre presentan enigmas. TED التكنولوجيا القوية الجديدة دائما تحضر معها الألغاز.
    ¡Los collares contienen imanes potentes! Open Subtitles الياقات التي على رقابنا تبدو لإحتواء المغناطيسات القوية
    Nunca había visto golpes de culo tan potentes. Open Subtitles لم أرى أبداً مثل هذه الضربات القوية بالمؤخرة
    Doy gracias por ir a un terapeuta que no tiene reparos en recetar sedantes potentes. Open Subtitles انا ممتنة أنني أخيراًوجدت المعالج.. الذي لا يندم على استخدام المسكنات القوية
    Hay un punto con los autos en donde se hacen tan potentes y rápidos... Open Subtitles هذا هو القصد من هذه السيارة عندما تصبح قوية جدا وسريعة جدا
    En primer lugar, en los países africanos las fuerzas del mercado no suelen ser lo suficientemente potentes por sí solas como para desarrollar los mercados financieros. UN أولا إن قوى السوق في البلدان الافريقية غير قوية في الغالب بما يكفي لتنمية ذاتية لﻷسواق المالية.
    En ello colaboran activamente potentes medios de comunicación que deforman, desinforman y tergiversan sistemáticamente todo lo que pasa en la región. UN وتنخرط شركات اتصالات ووسائط إعلام قوية بشكل نشط في تشويه وتضليل وتحريف كل شيء يحدث في المنطقة بشكل منتظم.
    Los adelantos científicos y tecnológicos han dado a la comunidad internacional medios potentes para atender todo tipo de problemas. UN وزود التقدم العلمي والتكنولوجي المجتمع الدولي بأدوات قوية لمعالجة المشاكل من كل نوع.
    Al liberalizar el comercio y los movimientos de capital, el proceso de mundialización ha expuesto a los países pobres a potentes fuerzas externas y los ha marginado de la economía mundial. UN وبتحرير التجارة وتحركات رأس المال عرضت العولمة البلدان الفقيرة لقوى خارجية قوية وهمشتها من الاقتصاد العالمي.
    Se fabricaron nuevas armas y se potenciaron nuevas investigaciones para hacerlas más potentes y destructivas. UN وصُنعت أسلحة حديثة وانطلقت أبحاث جديدة لجعل تلك الأسلحة أشد قوة ودماراً.
    Los libros y pociones más potentes están allí arriba. Open Subtitles معظم نصوصنا الأكثر فاعلية والجرعات كلهم بالأعلي هناك.
    Lo que se necesita con urgencia es una mejor formulación de políticas. En concreto, las autoridades deben estar abiertas y dispuestas a comprender los inusuales desafíos que enfrenta la economía de EE.UU., reaccionar en consecuencia, y poseer instrumentos de pol��tica lo suficientemente potentes. News-Commentary لن يتمكن القطاع الخاص وحده من مواجهة خطر سرعة التوقف. والمطلوب على نحو عاجل الآن يتلخص في وضع سياسات أفضل. ويتعين على واضعي السياسات، على وجه التخصيص، أن يتحلوا بالانفتاح والاستعداد لفهم واستيعاب التحديات غير العادية التي تواجه اقتصاد الولايات المتحدة، وأن يستجيبوا تبعاً لذلك، وأن يمتلكوا الأدوات السياسية القوية بالقدر الكافي لإنجاز هذه المهمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus