En 1967 creó el Instituto de Estudios Políticos en la Universidad de Poznan y fue su director durante tres años. | UN | وفي عام ٧٦٩١ أنشأ معهد الدراسات السياسية بجامعة بوزنان وشغل منصب مدير لتلك المدرسة لمدة ثلاث سنوات. |
Es fundamental que se acuerde una buena plataforma en Poznan con miras a continuar las negociaciones durante 2009. | UN | ومن الأهمية الحيوية الاتفاق على منهاج جيد في بوزنان بغية مواصلة المفاوضات في عام 2009. |
estratégico de Poznan sobre transferencia de tecnología | UN | برنامج بوزنان الاستراتيجي المتعلق بنقل التكنولوجيا |
En 1951 se graduó en la Facultad de Derecho y Económicas de la Universidad de Poznan con el título de Licenciado en Derecho. | UN | وفي عام ١٥٩١ تخرﱠج من مدرسة الحقوق والاقتصاد التابعة لجامعة بوزنان بدرجة ماجستير في الحقوق. |
El mismo año fue nombrado Vicedecano de la Facultad de Derecho y Administración en la Universidad de Poznan y dos años después, en 1964, Decano. | UN | وفي السنة نفسها عيﱢن نائباً لعميد مدرسة الحقوق واﻹدارة بجامعة بوزنان وبعد ذلك بسنتين وفي عام ٤٦٩١ عُيﱢن عميداً. |
Deseamos velar por que la Conferencia, que se celebrará en Poznan, aporte una importante contribución a la adopción de medidas concretas en materia de mitigación del cambio climático y adaptación a él. | UN | ونود أن نضمن لمؤتمر بوزنان أن يقدم إسهاما هاما في وضع تدابير محددة في مجال الحد من تغير المناخ والتكيف معه. |
Deseamos asegurar que la conferencia que ha de celebrarse en Poznan aporte una importante contribución a la adopción de medidas específicas en el ámbito de la mitigación del cambio climático y la adaptación. | UN | ونود أن نؤكد أن مؤتمر بوزنان يمثل إسهاما هاما في إعداد تدابير محددة في نطاق التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه. |
La Conferencia sobre el Cambio Climático que se celebrará en Poznan deberá efectuar una contribución importante para mejorar el concepto estratégico de la cooperación internacional en esa esfera. | UN | وينبغي لمؤتمر تغير المناخ في بوزنان أن يقدم إسهاماً هاماً لتحسين النهج الاستراتيجي إزاء التعاون الدولي في هذا المجال. |
Este documento se pondrá a disposición del GTE-CLP en su cuarto período de sesiones, en Poznan, y se actualizará antes de que se clausure dicho período de sesiones. | UN | وستتاح هذه الوثيقة للدورة الرابعة للفريق العامل في بوزنان وتحدَّث قبل اختتام الدورة. |
La ruta de Bali a Poznan y Copenhague debía prepararse no con buenas intenciones sino con medidas concretas y una aplicación rigurosa. | UN | والطريق من بالي إلى بوزنان وكوبنهاغن يجب ألا تكون مليئاً بالنوايا الطيبة وحسب، بل أن تشق بأعمال ملموسة وتنفيذ دقيق. |
Su principal objetivo en Poznan es que el GTE-PK mantenga un debate estratégico sobre todos los elementos del programa de trabajo. | UN | ومبتغاه الرئيسي من بوزنان هو أن يجري الفريق العامل نقاشاً استراتيجياً بشأن جميع عناصر برنامج العمل. |
En resumen, el Grupo ha convenido que en Poznan: | UN | وعلى سبيل الإيجاز، اتفق الفريق على القيام بالآتي في بوزنان: |
La Conferencia tendrá lugar en la Feria Internacional de Poznan, y los preparativos del Gobierno de Polonia están muy avanzados. | UN | وسينعقد المؤتمر في معرض بوزنان الدولي، وتجري حكومة بولندا الاستعدادات اللازمة لذلك. |
Pese a ello, el mensaje resultante de Poznan fue de progreso respecto de cuestiones relacionadas con el cambio climático y de una recuperación económica con el desarrollo de estrategias de inversiones ecológicas y el logro de crecimiento ecológico. | UN | وبالرغم من هذا، فقد كانت الرسالة الصادرة عن مؤتمر بوزنان تفيد بحدوث تقدّم في المسائل المتعلقة بتغير المناخ ومن أجل الإنعاش الاقتصادي بما يؤدي إلى وضع استراتيجيات خضراء للاستثمار، وتحقيق نمو أخضر. |
Otros resultados fueron la aprobación del programa estratégico de Poznan sobre transferencia de tecnología y la plena puesta en marcha del Fondo de Adaptación. | UN | وكان من الإنجازات الأخرى اعتماد برنامج بوزنان الاستراتيجي بشأن نقل التكنولوجيا وإعداد صندوق التكيف للعمل بشكل كامل. |
El Departamento proporcionó en este sitio las noticias iniciales sobre la Conferencia de Poznan. | UN | وقدّمت الإدارة تغطية مباشرة من مؤتمر بوزنان على هذا الموقع. |
La publicación se distribuyó a los delegados y participantes en la Conferencia de Poznan. | UN | ووزع الكتيّب على الوفود والمشاركين في مؤتمر بوزنان. |
La Conferencia de Monterrey y la actual Conferencia sobre el Cambio Climático de Poznan se han beneficiado de la labor de la Comisión. | UN | وقال إن مؤتمر مونتيري والمؤتمر المعني بتغيُّر المناخ الجاري المعقود في بوزنان اعتَمدا على أعمال اللجنة. |
En otro acto organizado por el Presidente de la Cruz Verde Internacional, Jan Kulczyk, Al Gore recibió un doctorado honorario de la Universidad de Poznan. | UN | وفي حدث آخر نظم بدعم من رئيس المنظمة جان كولتشيك، مُنح آل غور شهادة الدكتوراه الفخرية من جامعة بوزنان. |
Sin embargo, los debates de Poznan aclararon algunas cuestiones como prioritarias. | UN | غير أن مناقشات بوزنان أوضحت بعض المسائل باعتبارها أولويات. |
Además, el Comité ha participado, junto con los demás órganos de tratados, en los debates celebrados en Dublín y en Poznan respecto de la consolidación del sistema. | UN | هذا فضلاً عن أنها شاركت، مع الهيئات الأخرى المنشأة بموجب المعاهدات، في المناقشات التي جرت في كل من دبلن وبوزنان بشأن تعزيز النظام. |
El PNUMA y ONU-Hábitat prestaron apoyo a las " Sesiones de los Gobiernos Locales sobre el Cambio Climático " , celebradas del 9 al 11 de diciembre en Poznan, durante el 14ª período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. | UN | 13 - وقدّم برنامج الأمم المتحدة للبيئة وموئل الأمم المتحدة الدعم ' ' لجلسات الحكومات المحلية بشأن المناخ`` التي عُقدت في بروزنان في الفترة من 9 إلى 11 كانون الأول/ديسمبر على هامش انعقاد الدورة الرابعة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |