"prácticas óptimas en materia de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الممارسات في مجال
        
    • الممارسات الفضلى في مجال
        
    • الممارسات الفضلى بشأن
        
    • Reunir y divulgar información sobre las prácticas óptimas en materia de ciencia y tecnología. UN ● تجميع ونشر المعلومات بشأن أفضل الممارسات في مجال العلم والتكنولوجيا.
    - En 1993 el Sr. Stirling obtuvo una beca Churchill de perfeccionamiento y estudió las prácticas óptimas en materia de asistencia social para la juventud en Europa y en los Estados Unidos de América UN وحصل السيد ستيرلنغ على زمالة تشرشل في عام 1993 ودرس أفضل الممارسات في مجال رفاه الأطفال في أوروبا والولايات المتحدة.
    La División ha empezado a producir también una serie de publicaciones sobre prácticas óptimas en materia de administración pública. UN كما بدأت الشعبة في إنتاج منشورات متنوعة عن أفضل الممارسات في مجال الإدارة العامة.
    La Alianza actúa como una asociación oficiosa e innovadora de organizaciones que pueden recabar recursos para facilitar el acceso a experiencias mundiales y las prácticas óptimas en materia de información y comunicación para el desarrollo. UN وتعمل كتحالف غير رسمي ابتكاري من المنظمات التي يمكنها جمع الموارد لتسهيل الوصول إلى التجارب العالمية وأفضل الممارسات في مجال اﻹعلام والاتصال من أجل التنمية.
    prácticas óptimas en materia de TIC UN الممارسات الفضلى في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    En 2005 el Grupo de los Ocho también finalizó un conjunto de prácticas óptimas en materia de administración de los activos decomisados o incautados. UN وفي عام 2005 أيضا استكملت مجموعة الثمانية مجموعة من الممارسات الفضلى بشأن إدارة الموجودات المضبوطة.
    El Foro sobre la Gestión Pública en África, actualmente en su cuarto año, ha servido de plataforma para examinar cuestiones de interés común e intercambiar información sobre las prácticas óptimas en materia de gestión de los asuntos públicos. UN وقد وفر المنتدى الأفريقي لشؤون الحكم في العام الرابع من إنشائه منبرا لمناقشة القضايا ذات الاهتمام المشترك وتبادل أفضل الممارسات في مجال الحكم.
    Se asignaron mentores para prestar asistencia a los fiscales en la elaboración de prácticas óptimas en materia de asistencia jurídica recíproca, decomiso de bienes y estudio de los antecedentes de los delincuentes que hacen uso indebido de las drogas. UN واعتمد موجهون لمساعدة المدعين العامين على استحداث أفضل الممارسات في مجال المساعدة القانونية المتبادلة، ومصادرة الموجودات، وتقصي حالات مرتكبي جرائم تعاطي المخدرات.
    (continuación) V. prácticas óptimas en materia de CUMPLIMIENTO DE LAS NORMAS SOBRE UN خامساً - أفضل الممارسات في مجال الامتثال لمتطلبات الإدارة السليمة للشركات 24
    V. prácticas óptimas en materia de CUMPLIMIENTO DE LAS NORMAS SOBRE EL BUEN GOBIERNO DE LAS EMPRESAS UN خامساً - أفضل الممارسات في مجال الامتثال لمتطلبات الإدارة السليمة للشركات
    54. Cabe también que los Estados Partes deseen examinar si deben recomendar la adopción de unas prácticas óptimas en materia de control de las exportaciones. UN 54- قد ترغب الدول الأطراف أيضاً في دراسة إمكانيّة التوصية باعتماد أفضل الممارسات في مجال مراقبة التصدير.
    Dinamarca colabora con Estados miembros de la Unión Europea y otras contrapartes europeas e internacionales en el intercambio de experiencias y la búsqueda de prácticas óptimas en materia de diálogo e inclusión. UN تقوم الدانمرك، مع دول أعضاء في الاتحاد الأوروبي ونظراء أوروبيين ودوليين آخرين، بتبادل الخبرات والتعرف على أفضل الممارسات في مجال الحوار والاندماج.
    7. La representante del Perú destacó la importancia del Grupo de Expertos en la promoción del intercambio de experiencias y prácticas óptimas en materia de competencia. UN 7- وأبرزت ممثلة بيرو أهمية فريق الخبراء الحكومي الدولي كأداة لتعزيز تبادل الخبرات وأفضل الممارسات في مجال المنافسة.
    Por fortuna, las experiencias adquiridas en los países de esta región que se desarrollan e industrializan rápidamente ofrecen oportunidades para el intercambio intrarregional de prácticas óptimas en materia de reducción de la pobreza y tecnología. UN ولحسن الحظ فإن الخبرات المكتسبة في البلدان السريعة النمو والتصنيع في المنطقة تتيح الفرص لنقل أفضل الممارسات في مجال تخفيف حدة الفقر وفي مجال التكنولوجيا داخل المنطقة.
    IV. Curso práctico sobre prácticas óptimas en materia de cooperación entre las organizaciones internacionales públicas y los Estados parte UN رابعا- حلقة العمل حول أفضل الممارسات في مجال التعاون بين المنظمات الدولية العمومية والدول الأطراف
    También le pregunta qué sugiere con respecto a la contribución que la OIM podría aportar a una compilación de prácticas óptimas en materia de conducción de migraciones irregulares. UN وسألت المقرر الخاص أيضاً عن مقترحاته بشأن مساهمة المنظمة الدولية للهجرة في تجميع أفضل الممارسات في مجال إدارة الهجرة غير النظامية.
    Se recomendó asimismo que la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo facilitara el intercambio de conocimientos y experiencia en el plano internacional, que investigara activamente las prácticas óptimas en materia de seguridad biológica y que, a partir de estas actividades, estableciera un modelo de regulación y lo divulgara. UN وأوصي أيضا بأن تيسر اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية تبادل المعارف والخبرات على الصعيد الدولي، والسعي النشط للوقوف على أفضل الممارسات في مجال السلامة الأحيائية والاستفادة من هذه الأنشطة في وضع نموذج تنظيمي لنشر التكنولوجيا.
    En la reunión se acordó cooperar en las evaluaciones de la pobreza para hacer un seguimiento de los logros y carencias respecto de los objetivos de desarrollo del milenio, así como intercambiar información sobre las prácticas óptimas en materia de alivio de la pobreza. UN واتُفق خلال الاجتماع على التعاون في مجال إجراء تقييمات لأوجه الفقر من أجل رصد الفجوات والمنجزات فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، فضلا عن تبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات في مجال التخفيف من حدة الفقر.
    19. Durante 2002, la UNCTAD prosiguió sus estudios sobre las prácticas óptimas en materia de innovaciones financieras para las PYMES, centrándose en mayor medida en los mecanismos para financiar la tecnología. UN 19- خلال عام 2002، واصل الأونكتاد أبحاثه بشأن أفضل الممارسات في مجال الابتكارات المالية لفائدة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة، مع زيادة التركيز على آليات تمويل التكنولوجيا.
    Además, con respecto a las garantías, el texto podría aludir a las prácticas óptimas en materia de concesión de licencias de propiedad intelectual. UN وفيما يخص الضمانات يمكن أن يحيل النص إلى الممارسات الفضلى في مجال ترخيص الممتلكات الفكرية.
    d) Las prácticas óptimas en materia de medidas adoptadas en el país de origen comprenden las siguientes: UN (د) تشمل الممارسات الفضلى في مجال تدابير البلد الموطن ما يلي:
    d) Se divulgan prácticas óptimas en materia de desarrollo alternativo y los factores que alientan los cultivos ilícitos; UN (د) نشر الممارسات الفضلى بشأن التنمية البديلة والعوامل التي تشجع على زراعة المحاصيل غير المشروعة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus