i) Determinar y difundir prácticas óptimas para aplicar la CLD; | UN | ' 1` تحديد أفضل الممارسات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية ونشرها. |
Síntesis de las estrategias de comunicación y uso de la información con el fin de generar las prácticas óptimas para luchar contra la desertificación y mitigar los efectos de la sequía | UN | استراتيجيات إبلاغ المعلومات واستخدامها لتوليد أفضل الممارسات فيما يتعلق بمكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف |
Nota del Secretario General por la que se transmite el informe del Grupo de Expertos sobre algunas prácticas óptimas para las estadísticas oficiales | UN | مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها تقرير فريق الخبراء المعني ببعض أفضل الممارسات في مجال اﻹحصاءات الرسمية |
Información sobre las prácticas óptimas para utilizar sinérgicamente los mecanismos de financiación de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente | UN | معلومات تتعلق بأفضل الممارسات الخاصة بالاستخدام التآزري لآليات تمويل الاتفاقيات البيئية المتعددة الأطراف |
Se espera que esta colaboración lleve posteriormente a la formulación de prácticas óptimas para las medidas de adaptación. | UN | ومن المُتوقع أن يفضي هذا التعاون لاحقاً إلى إعداد أفضل الممارسات بشأن تدابير التكيف. |
Proyectos experimentales y prácticas óptimas para incorporar el espacio | UN | مشاريع نموذجية وأفضل الممارسات من أجل إدراج موضوع الفضاء |
Se había pedido a los asesores de los SAT que desarrollaran la experiencia adquirida y las prácticas óptimas para su máxima difusión, incluso en temas tales como la participación masculina en los temas de salud genésica. | UN | وطُلب إلى مستشاري دعم الخدمات التقنية وضع الدروس المستفادة وأفضل الممارسات لكي يجري تقاسمها على نطاق واسع، بما في ذلك فيما يتعلق بمواضيع مثل مشاركة الذكور في الصحة اﻹنجابية. |
p) Presenten información a la Relatora Especial sobre prácticas óptimas para eliminar la discriminación en el acceso a la enseñanza y promover una enseñanza de calidad; | UN | (ع) أن تقدم إلى المقررة الخاصة معلومات عن أفضل الممارسات الكفيلة بالقضاء على التمييز في مجال الحصول على التعليم، وبتحسين نوعية التعليم؛ |
Se ha previsto también la recopilación de datos sobre las prácticas óptimas para reducir las diferencias salariales por motivo de género. | UN | ومن المتوخى أيضا أن يجري جمع بيانات عن أفضل الممارسات المتعلقة بتقليل الفوارق في الأجور على أساس نوع الجنس. |
i) Determinar y difundir prácticas óptimas para aplicar la CLD; | UN | `1` تحديد أفضل الممارسات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية ونشرها. |
COMERCIO ELECTRÓNICO Y SERVICIOS DE TRANSPORTE INTERNACIONAL: prácticas óptimas para PROMOVER | UN | التجارة الإلكترونية وخدمات النقل الدولي: أفضل الممارسات فيما يتعلق |
Estrategias para la comunicación de información y su utilización con el fin de generar las prácticas óptimas para luchar contra la desertificación y mitigar los efectos de la sequía | UN | استراتيجيات إبلاغ المعلومات واستخدامها لتوليد أفضل الممارسات فيما يتعلق بمكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف |
Informe sobre prácticas óptimas para las estadísticas oficiales | UN | التقرير المتعلق بأفضل الممارسات في مجال اﻹحصاءات الرسمية |
El grupo observó la ausencia de evaluaciones rigurosas y la dificultad de determinar prácticas óptimas para la reinserción del delincuente. | UN | ولاحظ فريق المحاورين عدم توافر تقييم دقيق وصعوبة استبانة أفضل الممارسات في مجال إعادة إدماج المجرمين في المجتمع. |
Suministro a los centros nacionales de enlace de las tres convenciones de Río de información sobre las prácticas óptimas para utilizar sinérgicamente los mecanismos de financiación de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente | UN | توزيع معلومات عن أفضل الممارسات الخاصة بالاستخدام التآزري لآليات تمويل الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على جهات التنسيق الوطنية لاتفاقيات ريو الثلاث |
Distribución a los funcionarios de enlace de las tres convenciones de Río de información sobre las prácticas óptimas para utilizar sinérgicamente los mecanismos de financiación de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente 2.5.J1.01. | UN | توزيع المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات الخاصة بالاستعمال التآزري لآليات تمويل الاتفاق البيئي المتعدد الأطراف، على جهات الوصل الوطنية لاتفاقيات ريو الثلاث |
El orador también espera con interés la celebración de las reuniones de mesa redonda, que contribuirán a incrementar la capacidad de todos los participantes, entre otras cosas mediante el intercambio de información sobre prácticas óptimas para la aplicación de la Convención. | UN | وصرح بأنه يتطلع أيضا إلى اجتماعات المائدة المستديرة، التي ستساعد في بناء قدرات كافة الأطراف المشتركة بطرق تتضمن تقاسم أفضل الممارسات بشأن تنفيذ الاتفاقية. |
Otros consideran más urgente enfrentar el problema de la utilización irresponsable del espacio ultraterrestre y proponen instrumentos en que se establezcan normas y se definan directrices sobre las prácticas óptimas para hacer frente a ese comportamiento. | UN | وترى بلدان أخرى أن الاستخدام غير المسؤول للفضاء الخارجي مسألة أكثر إلحاحاً، وتقترح هذه البلدان وضع صكوك لإرساء معايير وتحديد مبادئ توجيهية لأفضل الممارسات من أجل التصدي لهذه المسألة السلوكية. |
Con miras a diseñar instrumentos basados en prácticas óptimas para su utilización por los gobiernos y organizaciones no gubernamentales, en 2007 se celebraron en Viena dos reuniones de grupos de expertos, respectivamente, los días 22 y 23 de mayo, y 24 y 25 de mayo. | UN | ومن أجل تصميم أدوات لأفضل الممارسات لكي تستخدمها الحكومات والمنظمات غير الحكومية، عُقد اجتماعا فريقي خبراء في فيينا يومي 22 و23 أيار/ مايو 2007، ويومي 24 و25 أيار/مايو 2007. |
p) Presenten información a la Relatora Especial sobre prácticas óptimas para eliminar la discriminación en el acceso a la enseñanza y promover una enseñanza de calidad; | UN | (ع) أن تقدم إلى المقررة الخاصة معلومات عن أفضل الممارسات الكفيلة بالقضاء على التمييز في مجال الحصول على التعليم، وبتحسين نوعية التعليم؛ |
Se esperaba que estos informes y evaluaciones proporcionasen directrices e indicasen las prácticas óptimas para su uso en otros países. | UN | وأنه من المؤمل أن تتضمن هذه التقارير والتقييمات مبادئ توجيهية وأن تشير إلى أفضل الممارسات كي تستخدمها البلدان الأخرى. |
Entre dichas opciones podrán figurar principios rectores, pautas y códigos de prácticas óptimas, para conformar las disposiciones sobre acceso y distribución de beneficios. | UN | ويمكن أن تشمل هذه الخيارات مبادئ توجيهية ومدونات ﻷفضل الممارسات بالنسبة لترتيبات الوصول وتقاسم المنافع. |
b) El intercambio de información sobre las características y tendencias de la delincuencia organizada transnacional y las prácticas óptimas para su prevención; y | UN | )ب( تبادل المعلومات عن اﻷنماط والاتجاهات السائدة في الجريمة المنظمة عبر الوطنية وعن أفضل الممارسات التي تتبع ﻷجل منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية ؛ |
También intentará formular opciones de reglamentación y prácticas óptimas para que las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas se conformen a las normas internacionales de derechos humanos. | UN | وسيحاول الفريق العامل وضع خيارات تنظيمية أيضاً وتحديد أفضل الممارسات بغية ضمان مطابقة أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة للمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Comienzo de la preparación de un documento, titulado " prácticas óptimas para la sostenibilidad a largo plazo de las actividades en el espacio ultraterrestre " , basado en la labor realizada en 2010 y 2011; | UN | والبدء بإعداد وثيقة عنوانها " الممارسات الفضلى لضمان استدامة أنشطة الفضاء الخارجي على المدى الطويل " ، تستند إلى العمل المضطلع به في عامي 2010 و2011؛ |
i) " prácticas óptimas para prevenir la violencia contra la mujer " ; | UN | `1` " الممارسات الناجحة في منع العنف ضد المرأة " ؛ |
La Unión Europea también subraya la importancia de apoyar lo que se está haciendo en la esfera de los certificados de usuario final con miras a acordar, a largo plazo y en el marco de las Naciones Unidas, un consenso sobre los principios generales relativos a estos certificados y las prácticas óptimas para verificar la identidad del receptor. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي أيضاً على أهمية دعم الأعمال الجارية بشأن شهادات المستعمل النهائي، بغية الموافقة، على الأجل البعيد وفي إطار الأمم المتحدة، على توافق في الآراء بشأن المبادئ العامة لشهادات المستعمل النهائي وأفضل الممارسات فيما يتصل بالتحقق من الجهات المتلقية. |