"prácticas óptimas y la experiencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الممارسات والدروس
        
    • الممارسات والخبرات
        
    :: Informes continuos sobre las prácticas óptimas y la experiencia adquirida. UN :: تقارير جارية عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة
    Promoción de las prácticas óptimas y la experiencia adquirida en la creación de medios de vida alternativos sostenibles: proyecto de resolución UN ترويج أفضل الممارسات والدروس المستفادة في مجال تنمية مصادر الرزق البديلة والمستدامة: مشروع قرار
    :: Hacer un seguimiento de los progresos y divulgar las prácticas óptimas y la experiencia adquirida UN :: تتبع التقدم المحرز وتبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة
    Esto se evidencia claramente en las operaciones del PNUD, en cuyos planes de actividades más recientes se hace hincapié en la necesidad de difundir las prácticas óptimas y la experiencia adquirida entre los países a los que presta asistencia. UN ويتجلى هذا بصورة واضحة في عمليات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي شدد، في آخر برامجه، على ضرورة نشر أفضل الممارسات والدروس المستفادة بين البلدان التي يساعدها.
    El OOPS invitó también a la OSSI a que participara, a título de observador, en la siguiente reunión de su Comité de Auditoría e Inspección, como parte del examen entre homólogos, con el fin de compartir las prácticas óptimas y la experiencia adquirida. UN كما تستدعي الأونروا المكتب للمشاركة بصفة مراقب في الاجتماع المقبل للجنة مراجعة الحسابات والتفتيش التابعة لها في إطار الاستعراض المناظر وذلك لتبادل أفضل الممارسات والخبرات.
    En la Conferencia se preparó un plan de acción abierto sobre el gobierno electrónico, que ofrece directrices sobre el desarrollo y la ejecución de estrategias de gobierno electrónico a nivel nacional y recoge las prácticas óptimas y la experiencia obtenida hasta la fecha. UN وأعدت خطة عمل مفتوحة بشأن الحكومة الإلكترونية، تقدم مبادئ توجيهية تتعلق بوضع وتنفيذ استراتيجيات للحكومة الإلكترونية على الصعيد الوطني وتركز على أفضل الممارسات والدروس المستفادة من الخبرات حتى الآن.
    La Comisión de Desarrollo Social debe ser la primera en promover el intercambio de las prácticas óptimas y la experiencia adquirida en materia de erradicación de la pobreza. UN وينبغي أن تأخذ لجنة التنمية الاجتماعية بزمام المبادرة في تعزيز تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة في مجال القضاء على الفقر.
    Se propuso que las publicaciones de la Dependencia Especial sobre las prácticas óptimas y la experiencia adquirida se tradujeran a los idiomas de los países en desarrollo para distribuidas ampliamente. UN واقترح أن تترجم منشورات الوحدة الخاصة المتعلقة بأفضل الممارسات والدروس المستخلصة إلى اللغات المحلية في البلدان النامية بهدف توزيعها على نطاق واسع.
    Deben identificarse y transmitirse las prácticas óptimas y la experiencia adquirida, deben evaluarse los fracasos y deben comunicarse las conclusiones a la comunidad del desarrollo en general. UN وينبغي تحديد وتبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة، وتقييم حالات الفشل، وتعميم النتائج المستخلصة على الأوساط الإنمائية الأوسع.
    La Comisión también pidió a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que, según procediera y en colaboración con los organismos internacionales pertinentes, siguiera promoviendo las prácticas óptimas y la experiencia adquirida con los programas mencionados anteriormente. UN كما طلبت اللجنة إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، أن يواصل، حسب الاقتضاء وبالتعاون مع الهيئات الدولية ذات الصلة، ترويج أفضل الممارسات والدروس المستفادة من البرامج المذكورة آنفا.
    Difundir las prácticas óptimas y la experiencia adquirida en esos contextos era la mejor forma de determinar las intervenciones más sostenibles que seguirían dando resultados a más largo plazo. UN ويُعدّ تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة في إطار السياقات أفضل طريق لتحديد أي التدخلات أكثر استدامة وقدرة على مواصلة تحقيق النتائج في الأجل الطويل.
    :: Un examen de las prácticas óptimas y la experiencia adquirida en el proceso de elecciones al Senado de 2014 para basar en él la planificación de posteriores eventos electorales por parte de la Comisión Electoral Nacional UN :: القيام باستعراض واحد لأفضل الممارسات والدروس المستفادة من العملية الانتخابية لمجلس الشيوخ التي ستنظَّم في عام 2014 لإثراء تخطيط لجنة الانتخابات الوطنية للمناسبات الانتخابية اللاحقة
    Con miras a documentar las prácticas óptimas y la experiencia obtenida en la participación y potenciación de las comunidades, está en marcha un estudio encaminado a precisar y a analizar los diversos enfoques de la participación de la comunidad en el marco de distintos programas por países. UN ٦٩ - ومن أجل توثيق أفضل الممارسات والدروس المستفادة من مشاركة وتمكين المجتمعات، تجري دراسة لتحديد مختلف نهج مشاركة المجتمعات المحلية في عدة برامج قطرية وتحليل هذه النُهج.
    2. Celebra el éxito del Año Internacional del Microcrédito, 2005, que constituyó una ocasión especial para dar a conocer mejor el microcrédito y la microfinanciación e intercambiar información sobre las prácticas óptimas y la experiencia al respecto; UN 2 - ترحب بالاحتفال الناجح بالسنة الدولية للائتمانات الصغيرة، 2005، الذي أتاح فرصة خاصة لإذكاء الوعي وتقاسم أفضل الممارسات والدروس المستفادة بشأن الائتمانات الصغيرة والتمويل الصغير؛
    2. Celebra el éxito del Año Internacional del Microcrédito, 2005, que constituyó una ocasión especial para dar a conocer mejor el microcrédito y la microfinanciación e intercambiar información sobre las prácticas óptimas y la experiencia al respecto; UN 2 - ترحب بالاحتفال الناجح بالسنة الدولية للائتمانات البالغة الصغر، 2005، الذي أتاح فرصة خاصة لإذكاء الوعي وتقاسم أفضل الممارسات والدروس المستفادة بشأن الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر؛
    2. Celebra el éxito del Año Internacional del Microcrédito, 2005, que constituyó una ocasión especial para dar a conocer mejor el microcrédito y la microfinanciación e intercambiar información sobre las prácticas óptimas y la experiencia al respecto; UN ' ' 2 - ترحب بالاحتفال الناجح بالسنة الدولية للائتمانات البالغة الصغر، 2005، الذي أتاح فرصة خاصة لإذكاء الوعي وتقاسم أفضل الممارسات والدروس المستفادة بشأن الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر؛
    La Comisión alienta a la Misión a que coopere con las dependencias de sistemas de información geográfica de otras misiones a fin de examinar las prácticas óptimas y la experiencia adquirida y, cuando sea viable, aumentar al máximo la eficiencia compartiendo programas informáticos y servicios conexos. UN وهي تحث البعثة على التعاون مع الوحدات المعنية بنظام المعلومات الجغرافية التابعة للبعثات الأخرى، لبحث أفضل الممارسات والدروس المستخلصة في هذا المجال، وحيثما أمكن، لزيادة المردودية إلى أقصى حد عبر تشارك البرمجيات وما يتصل بها من خدمات.
    3. Invita además a los Estados Miembros a intercambiar información sobre las prácticas óptimas y la experiencia adquirida para contrarrestar esta nueva tendencia. UN 3- تدعو كذلك الدول الأعضاء إلى تبادل المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات والدروس المستفادة من أجل التصدي لهذا الاتجاه المستجد.
    d) Mejorar la eficacia de la coordinación y del establecimiento de redes, tanto entre las organizaciones no gubernamentales de las minorías como entre las distintas comunidades étnicas, para compartir las prácticas óptimas y la experiencia adquirida, maximizar los recursos, evitar la duplicación de proyectos y establecer coaliciones más eficaces para cada cuestión; UN (د) أن يتولى بقدر أكبر من الفعالية التنسيق والربط الشبكي بين المنظمات غير الحكومية المعنية بالأقليات، وكذلك بين الجماعات الإثنية بغية تقاسم أفضل الممارسات والدروس المستخلصة، والحصول على أقصى قدر من الموارد، وتجنب استنساخ المشاريع، وإقامة ائتلافات أكثر جدوى تركز على القضايا المطروحة؛
    En este contexto, el Consejo, en su resolución 2005/11, decidió también que la Comisión debía estrechar la relación entre su examen de la aplicación y sus recomendaciones normativas y que hiciera mayor hincapié en el intercambio de las experiencias nacionales, regionales e internacionales, los diálogos interactivos entre expertos y especialistas sobre cuestiones específicas y el intercambio de las prácticas óptimas y la experiencia adquirida. UN وفي ذلك الصدد، قرر المجلس كذلك، في قراره 2005/11، أن اللجنة ينبغي أن تعزز الصلة بين استعراضها للتنفيذ والتوصيات التي تقدمها فيما يتعلق بالسياسات، وأنها ينبغي أن تركز على تبادل الخبرات الوطنية والإقليمية والدولية، وإجراء حوارات مركزة يتم فيها التفاعل فيما بين الخبراء والممارسين، وتبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    Los participantes mencionaron también otros medios útiles para ese fin, como una CC:iNet mejorada, las redes sociales públicas como Orkut y Twitter y la organización más frecuente de reuniones regionales e internacionales para intercambiar las prácticas óptimas y la experiencia en la aplicación de las actividades previstas en el artículo 6. UN وذُكرت أدوات أخرى لتبادل المعلومات، مثل شبكة معلومات تغير المناخ المحسنة، والشبكات الاجتماعية المتاحة للجمهور مثل أوركوت وتويتر، وتنظيم الاجتماعات الإقليمية والدولية لتبادل أفضل الممارسات والخبرات في تنفيذ الأنشطة المتعلقة بالمادة 6 بشكل أكثر تواتراً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus