En 1996 se finalizará un estudio mundial de las experiencias en relación con la Iniciativa de Bamako, en particular sobre las prácticas óptimas y las enseñanzas extraídas. | UN | وستستكمل في عام ١٩٩٦ دراسة عالمية للخبرة المكتسبة من مبادرة باماكو تركز على أفضل الممارسات والدروس المستفادة. |
Revisar las metodologías para recopilar y compartir las prácticas óptimas y las enseñanzas extraídas en los PMA | UN | تنقيح منهجيات تحديد وتقاسم أفضل الممارسات والدروس المستفادة لأقل البلدان نمواً |
La nota contiene un resumen de las ponencias presentadas por las Partes, por el Grupo de Expertos para los países menos adelantados, y por organizaciones y expertos individuales acerca de sus experiencias en la planificación y la puesta en práctica de la adaptación, incluidas las prácticas óptimas y las enseñanzas extraídas. | UN | وتتضمن المذكرة موجزاً لعروض الأطراف، وفريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً، والمنظمات والخبراء المستقلين حول خبراتهم في تخطيط وتنفيذ التكيف، بما في ذلك أفضل الممارسات والدروس المستفادة. |
A continuación se presentaron una serie de ponencias sobre las experiencias, las prácticas óptimas y las enseñanzas extraídas en la formulación y ejecución de los planes y estrategias de adaptación en diferentes contextos nacionales, incluidas las perspectivas respecto de los planes nacionales de adaptación. | UN | وقُدمت بعد ذلك مجموعة من العروض ركزت على الخبرات وأفضل الممارسات والدروس المستفادة في صياغة وتنفيذ خطط واستراتيجيات التكيف في سياقات قطرية مختلفة، علاوة على الآراء المتعلقة بخطط التكيف الوطنية. |
35. En la publicación se presentarán las prácticas óptimas y las enseñanzas extraídas en los siguientes temas: | UN | 35- وسيقدم المنشور أفضل الممارسات والدروس المستخلصة بشأن المواضيع التالية: |
Sugirió la posibilidad de hacer participar al programa de trabajo de Nairobi sobre los efectos, la vulnerabilidad y la adaptación al cambio climático, como un posible foro para la generación de conocimientos y el intercambio de las prácticas óptimas y las enseñanzas extraídas. | UN | واقترح في العرض استخدام برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه كإطار منتدى ممكن يرمي إلى بلورة المعارف وتبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة. |
2. Publicación sobre las prácticas óptimas y las enseñanzas extraídas | UN | 2- المنشور المتعلق بأفضل الممارسات والدروس المستفادة |
Preparar y difundir el tercer volumen de la publicación sobre las prácticas óptimas y las enseñanzas extraídas en materia de adaptación en los PMA en francés, inglés y portugués | UN | إعداد ونشر المجلد الثالث من المنشور الخاص بأفضل الممارسات والدروس المستفادة في تناول موضوع التكيف في أقل البلدان نمواً، باللغات الإنكليزية والبرتغالية والفرنسية. |
20. Sin embargo, las cuestiones comunes relativas a la selección de los jefes ejecutivos se tratan conjuntamente en el presente informe, con el fin de mejorar la coherencia del sistema sobre la base de las prácticas óptimas y las enseñanzas extraídas. | UN | 20- غير أن هذا التقرير يتناول المسائل المشتركة المتعلقة باختيار الرؤساء التنفيذيين مجتمعةً، بغية تعزيز الاتساق على نطاق المنظومة استناداً إلى أفضل الممارسات والدروس المستفادة. |
58. La aplicación de la siguiente recomendación facilitaría una selección en tiempo oportuno y una transición sin problemas entre el jefe ejecutivo titular y el jefe ejecutivo entrante, a la luz de las prácticas óptimas y las enseñanzas extraídas. | UN | 58- ويُتوقَّع أن ييسر تنفيذ التوصية التالية الاختيار في حينه والانتقال السلس بين الرئيس التنفيذي شاغل المنصب والرئيس التنفيذي الجديد استناداً إلى أفضل الممارسات والدروس المستفادة. |
20. Sin embargo, las cuestiones comunes relativas a la selección de los jefes ejecutivos se tratan conjuntamente en el presente informe, con el fin de mejorar la coherencia del sistema sobre la base de las prácticas óptimas y las enseñanzas extraídas. | UN | 20- غير أن هذا التقرير يتناول المسائل المشتركة المتعلقة باختيار الرؤساء التنفيذيين مجتمعةً، بغية تعزيز الاتساق على نطاق المنظومة استناداً إلى أفضل الممارسات والدروس المستفادة. |
58. La aplicación de la siguiente recomendación facilitaría una selección en tiempo oportuno y una transición sin problemas entre el jefe ejecutivo titular y el jefe ejecutivo entrante, a la luz de las prácticas óptimas y las enseñanzas extraídas. | UN | 58- ويُتوقَّع أن ييسر تنفيذ التوصية التالية الاختيار في حينه والانتقال السلس بين الرئيس التنفيذي شاغل المنصب والرئيس التنفيذي الجديد استناداً إلى أفضل الممارسات والدروس المستفادة. |
d) La creación de una plataforma para difundir los conocimientos y la información y para intercambiar las experiencias, las prácticas óptimas y las enseñanzas extraídas. | UN | (د) وضع أرضية لنشر المعارف والمعلومات، وتقاسم الخبرات وأفضل الممارسات والدروس المستفادة. |
74. Los participantes expresaron también la necesidad de intercambiar experiencias a nivel internacional a través de sistemas que captaran, analizaran y permitieran compartir las experiencias, las prácticas óptimas y las enseñanzas extraídas. | UN | 74- كما أعرب المشاركون عن الحاجة إلى تقاسم الخبرات على الصعيد الدولي من خلال نظم لرصد الخبرات وأفضل الممارسات والدروس المستفادة ولتحليلها وتعميمها. |
e) Sistemas nacionales para captar, analizar y compartir las experiencias, las prácticas óptimas y las enseñanzas extraídas en todos los niveles. | UN | (ﻫ) نظم وطنية قادرة على رصد وتحليل وتقاسم الخبرات وأفضل الممارسات والدروس المستفادة على جميع المستويات. |
i) Metodologías para captar y compartir las prácticas óptimas y las enseñanzas extraídas. | UN | (ط) منهجية استخلاص وتقاسم أفضل الممارسات والدروس المستفادة. |
d) Una plataforma mejorada de las prácticas óptimas y las enseñanzas extraídas. | UN | (د) واجهة معززة لأفضل الممارسات والدروس المستفادة. |
51. El GEPMA convino en producir un segundo volumen de la publicación sobre las prácticas óptimas y las enseñanzas extraídas para el final de 2012. | UN | 51- اتفق فريق الخبراء على أن يُصدر بحلول نهاية عام 2012 مجلداً ثانياً من المنشور المتعلق بأفضل الممارسات والدروس المستفادة. |
El manual debería centrarse en aspectos prácticos y operacionales, destinar amplio espacio al examen de situaciones concretas o atípicas e informar a los profesionales sobre las prácticas óptimas y las enseñanzas extraídas de casos anteriores. | UN | وينبغي أن يُركّز الكُتيّب على الجوانب العملية والتنفيذية لاسترداد الموجودات، وأن يفسح مجالا واسعا لمناقشة السيناريوهات الخاصة أو غير المألوفة ويتيح للممارسين أفضل الممارسات والدروس المستخلصة من الحالات السابقة. |
45. El GEPMA señaló además que contaba con información sobre las experiencias, las prácticas óptimas y las enseñanzas extraídas de la adaptación en los PMA, obtenida en especial mediante los PNA, el programa de trabajo en favor de los PMA y los PNAD, que el Comité de Adaptación podría aprovechar al desempeñar sus funciones. | UN | 45- وأشار فريق الخبراء أيضاً إلى أن لديه معلومات بشأن الخبرات وأفضل الممارسات والدروس المستخلصة في مجال معالجة مسألة التكيف في أقل البلدان نمواً، لا سيما من خلال برامج العمل الوطنية للتكيف، وبرنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً، وخطط التكيف الوطنية، يمكن للجنة التكيف الاستناد إليها في أداء مهامها. |
19. El GEPMA publicó también el segundo volumen de las prácticas óptimas y las enseñanzas extraídas en la labor de adaptación en los países menos adelantados (Best Practices and Lessons Learned in Addressing Adaptation in the Least Developed Countries). | UN | 19- وأصدر فريق الخبراء أيضاً المجلد الثاني من أفضل الممارسات والدروس المستخلصة في إطار معالجة مسألة التكيف في أقل البلدان نمواً (Best Practices and Lessons Learned in Addressing Adaptation in the Least Developed Countries)(). |