"prácticas administrativas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الممارسات الإدارية
        
    • ممارسات إدارية
        
    • الممارسة الإدارية
        
    • والممارسات الإدارية
        
    • ممارسة إدارية
        
    • بالممارسات الإدارية
        
    • الممارسات البرنامجية واﻹدارية
        
    • للممارسات الإدارية
        
    • الممارسات اﻻدارية
        
    • وممارساتها الإدارية
        
    • في الممارسات اﻹدارية
        
    • وممارسات إدارية
        
    Para ello habrá que introducir cambios paradigmáticos en el acceso a los bienes de inversión y en las prácticas administrativas. UN وسيتطلب هذا تحولات نموذجية في الحصول على رأس المال الاستثماري وكذلك في الممارسات الإدارية.
    La Junta Administrativa se reúne semanalmente para verificar la eficiencia de las actividades y supervisar las prácticas administrativas. UN ويجتمع مجلس الإدارة أسبوعيا من أجل مراقبة الكفاءة ورصد الممارسات الإدارية.
    Distinciones, exclusiones, restricciones o preferencias en la legislación, en las prácticas administrativas o relaciones concretas entre las personas o grupos de personas, que invalidan u obstaculizan la igualdad de oportunidades, o trato en el empleo u ocupación UN التمييز والاستبعاد وفرض القيود والمحاباة في التشريع أو الممارسات الإدارية أو العلاقات العملية بين الأفراد وجماعات الأفراد التي تنفي أو تعوق النهوض بمبدأ تكافؤ الفرص أو المعاملة في العمل أو المهنة
    Las reiteradas solicitudes de personal no podrían compensar la falta de mejores prácticas administrativas. UN ولا يمكن تفسير الطلبات المتكررة ﻹرسال مزيد من الموظفين على أنها ناشئة عن الرغبة في اتباع ممارسات إدارية أفضل.
    También puede indicar que la decisión es claramente ilógica o contraria a las buenas prácticas administrativas. UN ويجوز له أيضا أن يشير إلى أن القرار غير معقول بشكل واضح أو أنه يخالف الممارسة الإدارية الجيدة.
    Gestión de la Secretaría y prácticas administrativas UN إدارة الأمانة العامة والممارسات الإدارية
    Igualmente, podría revelar las lagunas de los instrumentos jurídicos o de las prácticas administrativas y sociales. UN كما يمكن أن تُستخدم لكشف الثغرات في الصكوك القانونية أو في الممارسات الإدارية والاجتماعية.
    Informe del Secretario General sobre la contribución hecha por el Departamento de Gestión al mejoramiento de las prácticas administrativas UN تقرير الأمين العام عن مساهمات إدارة الشؤون الإدارية في تحسين الممارسات الإدارية
    Como Director General, mantendré mi compromiso para con la disciplina fiscal y las mejores prácticas administrativas y de gestión durante mi mandato. UN وبصفتي المدير التنفيذي، سأبقى ملتزما خلال الفترة من ولايتي بالانضباط المالي وذلك بإتباع أفضل الممارسات الإدارية.
    Informe con una evaluación detallada de las 11 instalaciones correccionales, incluidas las prácticas administrativas en las prisiones UN تقرير يتضمن تقيـيما مفصلا لجميع الإصلاحيات الإحدى عشرة، بما في ذلك الممارسات الإدارية في السجون
    Si las prácticas administrativas de la ONUDI no se modifican, la Organización corre el peligro de quedar relegada y de defraudar a aquellos a quienes sirve. UN فإذا لم تتغير الممارسات الإدارية لليونيدو، فيخشى أن تتخلّف عن الركب وأن تخذل الذين تخدمهم.
    Se recuerda al personal directivo su responsabilidad de mantener los más altos estándares y garantizar que se sigan las prácticas administrativas adecuadas. UN ويذكَّر المديرون بمسؤوليتهم في التمسك بأفضل المعايير وضمان اتباع الممارسات الإدارية السليمة.
    Destacando que, si bien es necesario que el Centro funcione mejor y en forma más eficiente, haciendo especial hincapié en las buenas prácticas administrativas, para que pueda cumplir íntegramente sus mandatos y afrontar una carga de trabajo en constante aumento, esas buenas prácticas administrativas tienen que complementarse con recursos proporcionales a los mandatos, UN وإذ تؤكد أنه مع وجود حاجة إلى زيادة تحسين أداء المركز لعمله وفعاليته، مع التأكيد القوي على الممارسات اﻹدارية الجيدة من أجل تمكين المركز من أداء جميع الولايات المنوطة به ومن مواجهة أعباء العمل المتزايدة باستمرار، فإنه يتعين استكمال الممارسات الإدارية الجيدة بموارد تتناسب مع الولايات،
    A tal fin, la Universidad debe contar con un sólido programa de investigación y capacitación, adoptar prácticas administrativas adecuadas, encontrar una estrategia acertada de recaudación de fondos y mantener una relación de colaboración con las instituciones afiliadas a ella. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجب أن يكون لدى الجامعة برنامج بحث وتدريب قوي، وأن تعتمد ممارسات إدارية سليمة، وأن تضع استراتيجية ناجحة لجمع المال وأن تحتفظ بعلاقة تعاونية طيبة مع مؤسسات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    La representación de la mujer es igualitaria de jure en la medida en que no existe legislación ni prácticas administrativas discriminatorias que afecten a su representación. UN ويعتبر تمثيل المرأة صحيحا قانونا نظرا لعدم وجود تشريعات أو ممارسات إدارية تمييزية تتعلق بتمثيلها.
    Al ratificar la Convención, los Estados partes se comprometen a implantar leyes y prácticas administrativas nacionales que cumplan con lo dispuesto en ella. UN وبالتصديق على الاتفاقية، تلتزم الدول الأطراف بوضع تشريعات واستحداث ممارسات إدارية على الصعيد الوطني تمتثل للاتفاقية.
    También puede indicar que la decisión es claramente ilógica o contraria a las buenas prácticas administrativas. UN ويجوز له أيضاً أن يشير إلى أن القرار غير معقول بشكل واضح أو أنه يخالف الممارسة الإدارية الجيدة.
    Informe sobre la inspección de las prácticas administrativas y de gestión de programas en la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito UN تقرير عن التفتيش على إدارة البرامج والممارسات الإدارية في مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة
    La Ombudsman seguirá poniendo en marcha casos por iniciativa propia con miras a establecer nuevas prácticas administrativas y aclarar cómo deben interpretarse las nuevas disposiciones de lucha contra la discriminación. UN وسوف يواصل أمين المظالم بحث حالات بمبادرة منه وذلك بغية إرساء ممارسة إدارية جديدة وتوضيح الكيفية التي يجب أن تفسَّر بها الأحكام الجديدة لمكافحة التمييز.
    Inspección de las prácticas administrativas y de gestión UN التفتيش المتعلق بالممارسات الإدارية والتنظيمية
    ii) Programa y prácticas administrativas de la secretaría de la UNCTAD; UN ' ٢ ' الممارسات البرنامجية واﻹدارية ﻷمانة اﻷونكتاد؛
    63.1 El Organismo hará uso de las facultades que le otorga el presente Reglamento de manera imparcial y uniforme y con arreglo a sanas prácticas administrativas. UN 63-1 تستعمل الهيئة السلطات المخولة لها بموجب هذه القاعدة التنظيمية بإنصاف واتساق ووفقا للممارسات الإدارية السليمة.
    Aun cuando se dispusiera de esa base de datos, la cuestión se consideraba compleja debido a la diversidad de prácticas administrativas. UN وحتى في حال توفر قاعدة البيانات هذه، لا تزال المسألة تعتبر معقدة بسبب تنوع الممارسات اﻹدارية.
    En consonancia, los gobiernos están procurando ajustar sus estructuras, políticas y prácticas administrativas a las exigencias de organizaciones intergubernamentales regionales. UN وعليه، فإن الحكومات تجهد حاليا لتكييف هياكلها وسياساتها وممارساتها الإدارية مع متطلبات المنظمات الإقليمية المشتركة بين الحكومات.
    No obstante, consideró que el autor había hecho esfuerzos razonables para demostrar que la amenaza de aplicación y los efectos generalizados del mantenimiento de esas disposiciones sobre las prácticas administrativas y la opinión pública le habían afectado y continuaban afectándole personalmente, y que podían plantear cuestiones previstas en los artículos 17 y 26 del Pacto. UN ولكنها رأت أن صاحب البلاغ بذل جهدا لا يستهان به ﻹثبات أن خطر إنفاذ هذه اﻷحكام وما لوجودها المستمر من تأثير كبير في الممارسات اﻹدارية والرأي العام، قد أثرا وما زالا يؤثران فيه شخصيا، بل وقد يثيران مسائل تقع في إطار المادتين ٧١ و٦٢ من العهد.
    Ello se conseguía mediante una complicada estructura de órdenes militares, leyes pertenecientes a diversos sistemas jurídicos, reglamentos y normas y prácticas administrativas. UN وهي تفعل ذلك من خلال نظام معقد يتألف من أوامر عسكرية، وقوانين من نظم قانونية مختلفة، وقواعد، وسياسات وممارسات إدارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus