"prácticas agrícolas sostenibles" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الممارسات الزراعية المستدامة
        
    • ممارسات زراعية مستدامة
        
    • ممارسات الزراعة المستدامة
        
    • بالممارسات الزراعية المستدامة
        
    • للممارسات الزراعية المستدامة
        
    Promoción de prácticas agrícolas sostenibles para el empoderamiento económico de las comunidades de bajos ingresos en Mukono (Uganda) UN تعزيز الممارسات الزراعية المستدامة للتمكين الاقتصادي بين المجتمعات المحلية المنخفضة الدخل في موكونو، أوغندا
    Los países desarrollados han alcanzado algunos progresos en la integración de las políticas agrícolas y ambientales, la desvinculación del apoyo agrícola de los incentivos de la producción y la promoción de prácticas agrícolas sostenibles. UN وأحرزت البلدان المتقدمة النمو بعض التقدم نحو دمج السياسات الزراعية والبيئية، مع الفصل بين اعانات الدعم الزراعي وحوافز اﻹنتاج وتشجيع الممارسات الزراعية المستدامة.
    :: Fomentar las prácticas agrícolas sostenibles y las iniciativas de cultivos ecológicos en todo el mundo en desarrollo, en particular para los cultivos explotados de forma económica y sostenible cuya demanda va en aumento en los países en desarrollo; UN :: دعم الممارسات الزراعية المستدامة وجهود الزراعة العضوية في أنحاء العالم النامي، بما في ذلك المحاصيل المنتجة عضويا وبصورة مستدامة، التي يتزايد الطلب عليها في البلدان المتقدمة النمو
    La adopción de prácticas agrícolas sostenibles puede redundar en beneficios económicos para los agricultores pobres, generando al mismo tiempo beneficios derivados del almacenamiento de dióxido de carbono para todo el planeta. UN كما يمكن لاعتماد ممارسات زراعية مستدامة أن تحقق منافع اقتصادية للمزارعين الفقراء كما يمكنها في الوقت نفسه أن تحقق أيضا فوائد تخزين الكربون لصالح العالم بأسره.
    Además, la adopción de prácticas agrícolas sostenibles ayuda a reducir la distancia que recorren los alimentos. UN وفضلا عن ذلك فإن اتباع ممارسات الزراعة المستدامة تساعد في تقصير مسافات سفر الغذاء.
    En asociación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo el centro procura crear entornos socioeconómicos viables haciendo avanzar prácticas agrícolas sostenibles mediante la capacitación, la producción, la investigación y el desarrollo. UN وأضاف أن العمل بالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يسعى المركز إلى خلق بيئات اجتماعية - اقتصادية مجدية وذلك بالنهوض بالممارسات الزراعية المستدامة من خلال التدريب والإنتاج والبحث والتطوير.
    Los biocombustibles derivados de prácticas agrícolas sostenibles tienen numerosas cualidades que les permitirían acceder a la categoría de bienes ambientales y ofrecer a los países en desarrollo y de ingresos medios la oportunidad de crear mercados de exportación considerables. UN وتتسم أنواع الوقود الأحيائي المستمدة من الممارسات الزراعية المستدامة بسمات كثيرة قد تؤهلها لتكون سلعاً بيئية وقد تتيح للبلدان النامية والبلدان المتوسطة الدخل فرصة لإيجاد أسواق تصدير كبيرة.
    Mejorar las prácticas agrícolas sostenibles UN تعزيز الممارسات الزراعية المستدامة
    En segundo lugar, los agricultores están haciendo un gran esfuerzo por utilizar prácticas agrícolas sostenibles y prestar servicios al sistema. UN 100 - وثانيا، يبذل المزارعون الكثير لاتباع الممارسات الزراعية المستدامة وتوفير خدمات النظام الإيكولوجي.
    Las estrategias de desarrollo que promueven prácticas agrícolas sostenibles benefician en última instancia a los agricultores, los ganaderos, los pobres y la sociedad en general. UN فالاستراتيجيات الإنمائية التي تشجع الممارسات الزراعية المستدامة تفضي في نهاية الأمر إلى ما يفيد المزارعين، وأصحاب الثروة الحيوانية، والفقراء، والمجتمع بشكل عام.
    Los datos indican que los incentivos del mercado y una correcta combinación de instrumentos normativos pueden mejorar las prácticas agrícolas sostenibles y los ingresos de los agricultores. UN وتشير الدلائل إلى أن بإمكان حوافز السوق والمزيج المناسب من صكوك السياسات أن تؤدي إلى تحسين الممارسات الزراعية المستدامة وعائدات المزارعين.
    Es igualmente importante ofrecer incentivos a los productores para alentar las prácticas agrícolas sostenibles y las inversiones en la conservación del suelo y la eficiencia del uso del agua. UN ومن المهم بالقدر نفسه تقديم حوافز للمنتجين للتشجيع على الممارسات الزراعية المستدامة والاستثمار في حفظ التربة وكفاءة استخدام المياه.
    El fomento de las prácticas agrícolas sostenibles que secuestran carbono en el suelo es particularmente prometedor porque mitiga el cambio climático y al mismo tiempo aumenta el poder de recuperación de los ecosistemas agrarios y la protección contra los fenómenos meteorológicos extremos y la disminución de la productividad agrícola. UN ويعد تعزيز الممارسات الزراعية المستدامة التي تعزل الكربون في التربة أمر مبشر على وجه الخصوص لأنه يخفف في الوقت ذاته من آثار تغير المناخ ويزيد من قدرة النظم الإيكولوجية الزراعية على الصمود وحمايتها من الظواهر المناخية المتطرفة ومن انخفاض الإنتاجية الزراعية.
    La agricultura depende mucho del clima y es sensible al cambio climático, y las prácticas agrícolas sostenibles pueden contribuir en medida considerable a la mitigación y a la adaptación. UN والزراعة تعتمد اعتمادا شديدا جدا على المناخ، وهي حساسة لتغير المناخ، وتستطيع الممارسات الزراعية المستدامة أن تسهم إسهاما كبيرا في عمليتي التخفيف والتكيف.
    1. prácticas agrícolas sostenibles en la producción de café en Perú: conservación del suelo y reforestación UN 1 - الممارسات الزراعية المستدامة في إنتاج البن في بيرو: حفظ التربة وإعادة التشجير
    Las prácticas agrícolas sostenibles pueden reducir significativamente las emisiones mediante la acumulación de carbono en el suelo o en la biomasa superficial, o la reducción de las emisiones de óxido nitroso o metano. UN ويمكن أن تعمل الممارسات الزراعية المستدامة على إجراء خفض كبير في الانبعاثات عن طريق تخزين الكربون في التربة أو في الكتلة الحيوية فوق الأرض، أو عن طريق تخفيض انبعاثات أكسيد النيتروجين أو الميثان.
    Asimismo, las inversiones destinadas a aumentar la productividad del sector agrícola habían resultado ser por lo menos dos veces más eficaces para reducir la pobreza rural que las inversiones realizadas en cualquier otro sector, y las prácticas agrícolas sostenibles podían aumentar la productividad de las pequeñas explotaciones agrícolas en un promedio del 79%. UN وعلاوة على ذلك، ثبت أن الاستثمارات الرامية إلى زيادة الإنتاجية في قطاع الزراعة تكتسي فعالية في الحد من الفقر في الريف تعادل ضعف فعالية الاستثمار في أي قطاع آخر، وأن الممارسات الزراعية المستدامة يمكن أن تزيد إنتاجية المزارع الصغيرة بنسبة 79 في المائة في المتوسط.
    La mejora de la productividad agrícola exige intensificar la investigación y las iniciativas de desarrollo que tengan en cuenta la biodiversidad y su contribución a las prácticas agrícolas sostenibles. UN وقالت إن تحسين الإنتاجية الزراعية سيتطلب تكثيف البحوث وجهود التنمية التي تظل تراعي التنوع البيولوجي ومساهمته في الممارسات الزراعية المستدامة.
    Los agricultores miembros de la Junta Nacional del Café del Perú trabajan actualmente en la ejecución de prácticas agrícolas sostenibles. UN 45 - يعمل المزارعون الأعضاء في المجلس الوطني للبن في بيرو حاليا في تنفيذ ممارسات زراعية مستدامة.
    Entre los objetivos y las actividades del proyecto se cuentan la planificación regional, la promoción de la elaboración de un plan general para mitigar la explotación ilegal de los recursos naturales y la introducción de prácticas agrícolas sostenibles en las aldeas. UN وتتضمن الأهداف والأنشطة: التخطيط الإقليمي، وتشجيع وضع خطة شاملة للحد من الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية، وإدخال ممارسات زراعية مستدامة إلى قرى محلية.
    Al mismo tiempo, deben introducirse prácticas agrícolas sostenibles. UN ويتعين في الوقت نفسه اتباع ممارسات الزراعة المستدامة.
    En el Ecuador, las comunidades indígenas participan en actividades encaminadas a promover las prácticas agrícolas sostenibles y la conservación de los recursos genéticos. UN وفي إكوادور، تشارك مجمعات السكان الأصليين في الأنشطة المتعلقة بالترويج للممارسات الزراعية المستدامة وحفظ الموارد الوراثية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus