"prácticas corruptas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الممارسات الفاسدة
        
    • ممارسات فاسدة
        
    • ممارسات الفساد
        
    • بممارسات الفساد
        
    • ممارسات فساد
        
    • للممارسات الفاسدة
        
    • ممارسة الفساد
        
    • بممارسات فاسدة
        
    • بالممارسات الفاسدة
        
    • وممارسات الفساد
        
    • لممارسات الفساد
        
    Es importante contar con un servicio público altamente profesional que inspire en la población confianza en su capacidad para acabar con las prácticas corruptas. UN ومن المهم أن تتوافر أجهزة للخدمة العامة ذات كفاءة عالية تكسب ثقة الجمهور في قدرتها على القضاء على الممارسات الفاسدة.
    Los trámites innecesarios indudablemente constituyen una limitación para el desarrollo de la iniciativa empresarial y ofrecen oportunidades para las prácticas corruptas. UN والروتين الحكومي غير اللازم يعوق دون شك تنمية اﻷعمال الحرة ويهيئ الفرص أمام الممارسات الفاسدة.
    Nuestra Ley sobre prácticas corruptas en el Exterior, aprobada hace casi 20 años, fue el primer golpe duro contra el soborno en el comercio internacional. UN وقد كان قانون الممارسات الفاسدة اﻷجنبية عندنا، الذي صدر منذ عقدين تقريبا، أول ضربة رئيسية ضد الرشوة في المعاملات التجارية الدولية.
    :: Entrañe prácticas corruptas que puedan perjudicar la aplicación efectiva de los criterios del tratado. UN :: الانخراط في ممارسات فاسدة من شأنها أن تقوض التطبيق الفعال لمعايير المعاهدة.
    En el primer semestre de 2013 se relevó de su cargo a 39 agentes de policía por incurrir en prácticas corruptas. UN وتم إعفاء 39 ضابط شرطة من مهامهم بسبب ضلوعهم في ممارسات فاسدة خلال النصف الأول من عام 2013.
    También se había establecido la Comisión Independiente contra las prácticas corruptas y otros Delitos Conexos, encargada de investigar esos actos y procesar a los responsables. UN وشكّلت لجنة مستقلة لمنع ممارسات الفساد وغيرها من الجرائم ذات الصلة، أوكلت إليها مسؤولية التحقيق والملاحقة القضائية للجُناة في هذا المجال.
    En su esfera de competencia el Representante Especial ha verificado con pesar que el Gobierno Real no ha adoptado medidas eficaces para enfrentar el fenómeno de las prácticas corruptas. UN وقد شعر الممثل الخاص بإحباط في هذا المجال لعدم اتخاذ الحكومة أي تدابير فعالة للتصدي لظاهرة الممارسات الفاسدة.
    Prevención de las prácticas corruptas, incluida la transferencia ilícita de fondos UN منع الممارسات الفاسدة وتحويل اﻷموال بشكل غير مشروع
    Prevención de las prácticas corruptas y la transferencia ilícita de fondos y lucha contra ellas y repatriación de esos fondos a sus países de origen UN منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال بشكل غير مشروع وإعادة الأموال إلى بلدانها الأصلية
    Además, debe contarse con procedimientos de protección de cualquier agente que dé parte de esas prácticas corruptas. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكون هناك اجراءات لحماية أي موظف يبلّغ عن تلك الممارسات الفاسدة.
    Prevención de las prácticas corruptas y la transferencia ilícita de fondos y lucha contra ellas y repatriación de esos fondos a sus países de origen UN منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال بشكل غير مشروع، وإعادة الأموال إلى بلدانها الأصلية
    Informe del Secretario General sobre la prevención de las prácticas corruptas y la transferencia ilícita de fondos y lucha contra ellas, y repatriación de esos fondos a sus países de origen UN تقرير الأمين العام عن منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال بشكل غير مشروع وإعادة الأموال إلى بلدانها الأصلية
    Prevención de las prácticas corruptas y la transferencia de fondos de origen ilícito UN منع الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع
    Prevención de las prácticas corruptas y la transferencia de fondos de origen ilícito UN منع الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع
    En particular, los profesionales de la justicia deben estar debidamente obligados a rendir cuentas cuando participen en prácticas corruptas. UN وعلى وجه الخصوص، يجب مساءلة القيمين على شؤون القضاء حسب الأصول عندما يتورطون في ممارسات فاسدة.
    La Biblia ha sido mal interpretada y utilizada para prácticas corruptas. UN وقد أُسيء تفسير الكتاب المقدس واستخدم لتبرير ممارسات فاسدة.
    La Convención contra la Corrupción abarca los delitos económicos o financieros que son el resultado de prácticas corruptas en el sector público. UN وتشمل اتفاقية مكافحة الفساد الجرائم الاقتصادية أو المالية التي تنجم عن ممارسات فاسدة في القطاع العام.
    La pronta devolución de esos activos actúa como importante elemento de disuasión de las prácticas corruptas. UN وواقع الأمر أن سرعة إعادة هذه الأموال تمثل قوة ردع كبيرة ضد ممارسات الفساد.
    La Organización contra la Corrupción comprende los delitos económicos o financieros que sean consecuencia de prácticas corruptas. UN وتتناول اتفاقية مكافحة الفساد الجرائم الاقتصادية أو المالية الناتجة عن ممارسات الفساد.
    Prevención de las prácticas corruptas y la transferencia de activos de origen ilícito y lucha contra ellas y repatriación de esos activos a los países de origen UN منع ومكافحة ممارسات الفساد وتحويل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأصول إلى بلدانها الأصلية
    Cuadro de prácticas corruptas de la judicatura de Kenya UN قائمة بممارسات الفساد في السلطة القضائية في كينيا
    El abuso y mal uso del poder político y de los ministerios públicos, junto con las prácticas corruptas graves a varios niveles de los departamentos gubernamentales, hicieron necesaria esta acción. UN وكان التمادي في إساءة استخدام السلطة السياسية والمناصب العامة، بما صاحبه من ممارسات فساد خطيرة على مختلف مستويات اﻹدارات الحكومية هو الذي استوجب القيام بهذا العملية.
    El Representante Especial ha observado los efectos negativos de prácticas corruptas en el sistema de justicia y la administración carcelaria. UN وقد لاحظ الممثل الخاص اﻵثار السلبية للممارسات الفاسدة في مجال إقامة العدل وفي إدارة السجون.
    También es importante asegurar que el personal de la administración de justicia reciba una remuneración adecuada para que no sucumba a las prácticas corruptas. UN ومن المهم أيضا ضمان توفير أجور مجزية الى موظفي العدالة لكي لا يقعوا هم أنفسهم فريسة ﻷساليب ممارسة الفساد .
    12. A propuesta de varios expertos, se reconoció que la comunidad internacional debe sugerir a las plazas financieras poco reglamentadas que adopten modelos de legislación que permitan el acceso de las autoridades judiciales a información sobre el origen de los fondos vinculados a la corrupción organizada cuando existan sospechas de que proceden de prácticas corruptas. E. Recomendaciones UN ٢١ - وبعد صدور اقتراحات من خبراء عديدين ، اتفق على أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يزوّد المراكز المالية الخاضعة لمراقبة قاصرة بقوانين نموذجية تمكّن السلطات القضائية من الوصول الى معلومات بشأن معرفة مصدر اﻷموال المقترنة بممارسات فاسدة عندما تكون هنالك شكوك بأن هذه اﻷموال مقترنة بالفساد .
    Por ejemplo, deben establecerse procedimientos para investigar las denuncias de prácticas corruptas y alentar la presentación de denuncias. UN وعلى سبيل المثال، ينبغي وضع اجراءات للتحقيق في الادعاءات المتعلقة بالممارسات الفاسدة وتشجيع الابلاغ عن تلك الممارسات.
    Esta complejidad indica claramente unos patrones de delincuencia organizada y prácticas corruptas con dimensiones transnacionales. UN ويدل هذا التعقّد على اتّباع أنماط الجريمة المنظمة وممارسات الفساد في أبعاد عبر وطنية.
    41. Sin embargo, se debe prestar más atención a las prácticas corruptas como obstáculo para el pleno disfrute de los derechos humanos. UN 41 - وأضاف أنه ينبغي مع ذلك إيلاء اهتمام أكبر لممارسات الفساد باعتبارها عائقا أمام التمتع الكامل بحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus