"prácticas de gestión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الممارسات الإدارية
        
    • ممارسات الإدارة
        
    • ممارسات إدارة
        
    • والممارسات الإدارية
        
    • الممارسات في مجال الإدارة
        
    • ممارسة إدارة
        
    • الممارسات في إدارة
        
    • الممارسة الإدارية
        
    • الممارسات المتعلقة بإدارة
        
    • الممارسات في مجال إدارة
        
    • بممارسات إدارية
        
    • وممارسات الإدارة
        
    • الممارسات التنظيمية
        
    • ممارسات ﻹدارة
        
    • الممارسات في الإدارة
        
    Tales prácticas de gestión deberían prevalecer en todos los humedales de tierras secas como medidas de lucha contra la desertificación. UN وينبغي أن تسود هذه الممارسات الإدارية في جميع الأراضي الرطبة الموجودة في الأراضي الجافة، بوصفها تدابير لمكافحة التصحر.
    La mayor parte de los agentes en toda la cadena alimentaria han elaborado códigos o directrices concretos por sectores sobre las mejores prácticas de gestión. UN وقد وضعت معظم الأطراف الفاعلة على امتداد السلسلة الغذائية قواعد أو مبادئ توجيهية لأفضل الممارسات الإدارية خاصة بكل قطاع على حدة.
    :: Seguir adoptando las mejores prácticas de gestión interna; UN :: مواصلة اعتماد أفضل الممارسات الإدارية الداخلية؛
    Actividades educativas y de divulgación para modificar las prácticas de gestión y adaptarlas a las condiciones del cambio climático UN أنشطة التثقيف والتعميم لتغيير ممارسات الإدارة لاستخدام الممارسات المناسبة لتغير المناخ
    Actividades de educación y extensión para cambiar las prácticas de gestión por otras adaptadas a las condiciones del cambio climático UN أنشطة تعليم وتوعية لتغيير ممارسات الإدارة وجعلها تناسب تغير المناخ
    Persisten las ineficiencias en las prácticas de gestión de la información de resultas de una asignación insuficiente de recursos en algunos departamentos y oficinas. UN ولا تزال أوجه القصور في ممارسات إدارة المعلومات قائمة نتيجة لتخصيص موارد غير كافية لهذا الغرض في بعض الإدارات والمكاتب.
    Esto también incluye los méritos de las prácticas de gestión de la adaptación a corto plazo en comparación con la planificación de gestión a largo plazo. UN ويشمل ذلك أيضاً مزايا الممارسات الإدارية التكييفية القصيرة الأجل بالمقارنة بالتخطيط الإداري الطويل الأجل.
    Sin embargo, se determinó que la ONUV tenía que reforzar la capacitación en el uso del SIIG y modificar determinadas prácticas de gestión. UN إلا أن مكتب الأمم المتحدة في فيينا بحاجة لأن يعزز التدريب على نظام المعلومات الإدارية المتكامل وتعديل بعض الممارسات الإدارية.
    Se institucionalizarán las mejores prácticas de gestión y normas de comportamiento mediante un marco de competencias y un sistema de gestión del desempeño. UN وسيتم إضفاء الطابع المؤسسي على أفضل الممارسات الإدارية وقواعد السلوك من خلال وضع إطار للكفاءات ونظام لإدارة الأداء.
    Unos efectivos motivados y bien formados son fundamentales para el éxito de cualquier mejora cualitativa en las prácticas de gestión. UN ويعد الموظف الدؤوب والمدرب جيدا أساس نجاح أي تحسن نوعي في الممارسات الإدارية.
    Reviste especial importancia el hecho de que las buenas prácticas de gestión sean compartidas entre las sedes y los lugares de destino sobre el terreno. UN وتتسم الحاجة إلى تقاسم الممارسات الإدارية الجيدة بين مواقع المقار ومراكز العمل الميدانية بأهمية خاصة.
    Recomendación 16: Difusión de prácticas de gestión instructivas UN التوصية 16: نشر الممارسات الإدارية الإرشادية
    Si bien los códigos nacionales reflejan las prácticas de gestión locales, muchas de las novedades recientes se basan también en gran medida en la experiencia adquirida en intentos anteriores de codificación. UN وفي حين أن مدونات القواعد الوطنية تجسد ممارسات الإدارة المحلية، يعتمد معظم التطورات الأخيرة أيضاً اعتماداً كبيراً على المعارف المكتسبة من خلال جهود التدوين القائمة سلفاً.
    Por el contrario, los directores y el personal a su cargo deben aprovechar las condiciones difíciles para aplicar enérgicamente buenas prácticas de gestión. UN فينبغي للمديرين وموظفيهم، بدلا من ذلك، أن يستغلوا الظروف الصعبة لاتباع ممارسات الإدارة الجيدة بكل قوة.
    La deficiencia en las prácticas de gestión financiera ha sometido a las organizaciones a riesgos innecesarios. UN فلقد عرَّض سوء ممارسات الإدارة المالية المنظمات إلى مخاطر غير ضرورية.
    Las restricciones cada vez mayores impuestas a los movimientos transfronterizos de desechos subrayan asimismo la necesidad de mejorar radicalmente las prácticas de gestión de esos desechos. UN كما أن تزايد القيود المفروضة على حركة النفايات عبر الحدود يبرز الحاجة إلى تحسين ممارسات إدارة النفايات تحسينا جذريا.
    Inspección de las prácticas de gestión y administración de los programas del Departamento UN تفتيش الإدارة البرنامجية والممارسات الإدارية في الإدارة
    Número de prácticas de gestión financiera recomendadas adoptadas por el sistema de las Naciones Unidas que se derivan de la adopción de las IPSAS UN عدد أفضل الممارسات في مجال الإدارة المالية التي تتبعها منظومة الأمم المتحدة والناشئة عن اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    - acuerdos voluntarios para mejorar prácticas de gestión de los residuos animales# UN ◂ عقد اتفاقات طوعية لتحسين ممارسة إدارة النفايات الحيوانية ¶
    El programa de capacitación refuerza las mejores prácticas de gestión de la actuación profesional y perfeccionamiento. UN ويعزز برنامج التدريب أفضل الممارسات في إدارة الأداء وتطويره.
    Según dictan las buenas prácticas de gestión, los funcionarios de adquisiciones deberían rotar periódicamente para reducir al mínimo el riesgo de que se confabulen con los proveedores. UN وتتطلب الممارسة الإدارية السليمة إجراء تناوبات دورية لموظفي المشتريات للحد من خطر التواطؤ مع البائعين.
    Para las autoridades interesadas en reformar las prácticas de gestión empresarial en sus países los informes constituían una útil información sobre los criterios adoptados por otros países en relación con esas cuestiones. UN وقال إن هذه التقارير تزود واضعي السياسات المهتمين بإصلاح الممارسات المتعلقة بإدارة الشركات في بلدانهم بمعلومات مفيدة بشأن النهج التي تتبعها بلدان أخرى من أجل معالجة قضايا إدارة الشركات.
    Actualmente, el CCI está identificando y difundiendo buenas prácticas de gestión de proyectos y programas. UN يعمل المركز حاليا على تحديد ونشر أفضل الممارسات في مجال إدارة المشاريع والبرامج.
    La función de consultoría complementarían las funciones de vigilancia, inspección y evaluación al colaborar con los clientes de la OSSI para instaurar prácticas de gestión eficaces, innovadoras y normalizadas en la ejecución de las actividades de programa. UN ذلك أنه من شأن مهمة المشورة أن تكمِّل مهام الرصد والتفتيش والتقييم من خلال التشارك مع عملاء مكتب خدمات الرقابة الداخلية في الأخذ بممارسات إدارية معيارية فعالة ومبتكرة في تنفيذ أنشطة البرامج.
    El Comité acogió complacido los ejemplos citados en el informe en relación con la manera en que se comparten experiencias y las buenas prácticas de gestión. UN ورحبت اللجنة بالأمثلة التي أوردها التقرير لتقاسم التجارب وممارسات الإدارة الحسنة.
    Todas las propuestas que se presentan a la Comisión persiguen tal objetivo, para cuya consecución es necesario utilizar los instrumentos y recursos adecuados, así como modernizar las prácticas de gestión y las estructuras administrativas. UN و تسعى جميع المقترحات المعروضة على اللجنة إلى تحقيق هذا الهدف، وهو ما يتطلب توفير الأدوات والموارد المناسبة، وتحديث الممارسات التنظيمية والهياكل الإدارية.
    a) Elaborar prácticas de gestión forestal que aumenten el almacenamiento del carbono, en particular políticas de forestación y reforestación, en el ecosistema forestal, incluidos los suelos, sin que ello atente contra la productividad a largo plazo o la biodiversidad; UN )أ( تطوير ممارسات ﻹدارة اﻷحراج توسع من نطاق تخزين الكربون، بما في ذلك سياسات التشجير وإعادة التشجير، في نظام الحراجة اﻹيكولوجي، بما في ذلك التربة، بدون اﻹضرار باﻹنتاجية والتنوع البيولوجي في اﻷجل الطويل؛
    Los países se beneficiaron de una mayor cooperación para compartir conocimientos y mejores prácticas de gestión conjunta de recursos hídricos y energéticos para apoyar la creación de medios de vida sostenibles. UN واستفادت البلدان من تعزيز التعاون في مجال تبادل المعلومات وأفضل الممارسات في الإدارة المشتركة لموارد المياه والطاقة لدعم نهج مستدامة لكسب الرزق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus