"prácticas discriminatorias contra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الممارسات التمييزية ضد
        
    • ممارسات تمييزية ضد
        
    • ممارسات تمييزية تجاه
        
    • ممارسات تمييزية يستهدف لها
        
    • ممارسات التمييز ضد
        
    • للممارسات التمييزية ضد
        
    Luchar contra las prácticas discriminatorias contra las personas migrantes documentadas, especialmente las mujeres. UN ومكافحة الممارسات التمييزية ضد المهاجرين الحاملين لوثائق، وخاصة المهاجرات.
    Es preciso condenar enérgicamente las prácticas discriminatorias contra la población albana de Kosovo y tomar medidas enérgicas para restituir sus derechos humanos. UN ويجب ادانة الممارسات التمييزية ضد سكان كوسوفو اﻷلبانيين إدانة قاطعة واتخاذ اجراءات للسماح لهم بالتمتع من جديد بحقوق الانسان.
    Las prácticas discriminatorias contra la mujer y las niñas de corta edad están documentadas en folletos publicados por organizaciones no gubernamentales. UN وذكر أن الممارسات التمييزية ضد المرأة وصغار الفتيات موثقة في كتيبات نشرتها منظمات غير حكومية.
    En Egipto no existían leyes o prácticas discriminatorias contra las religiones. UN وأضاف أنه لا توجد في مصر أية قوانين أو ممارسات تمييزية ضد الأديان.
    En Armenia no existen leyes, disposiciones, resoluciones, políticas o prácticas discriminatorias contra la mujer. UN ولا توجد في أرمينيا أي قوانين أو قرارات أو مقررات أو سياسات أو ممارسات تمييزية ضد المرأة.
    De ese modo, las prácticas discriminatorias contra personas con discapacidad tal vez sean el resultado de normas sociales y culturales institucionalizadas por ley. UN وبالتالي فقد تكون الممارسات التمييزية ضد المعوقين ناجمة عن أنماط اجتماعية وثقافية أضفى عليها القانون الطابع المؤسسي.
    De ese modo, las prácticas discriminatorias contra personas con discapacidad tal vez sean el resultado de normas sociales y culturales institucionalizadas por ley. UN وبالتالي فقد تكون الممارسات التمييزية ضد المعوقين ناجمة عن أنماط اجتماعية وثقافية أضفى عليها القانون الطابع المؤسسي.
    Publicación del Women Rights Monitor, periódico trimestral centrado en todas las prácticas discriminatorias contra las mujeres y los niños y los actos de violencia de que son víctimas. UN نشر مجلة رصد حقوق المرأة، وهي مجلة فصلية تتركز على جميع الممارسات التمييزية ضد النساء والأطفال والعنف المرتكب ضدهم.
    Todas pretenden poner fin a las prácticas discriminatorias contra las mujeres, en consonancia con las disposiciones de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وتهدف جميع مشاريع القوانين إلى إنهاء الممارسات التمييزية ضد المرأة بما يتماشى مع أحكام الاتفاقية.
    El Tribunal de Conflictos Laborales puede ocuparse de las prácticas discriminatorias contra la mujer. UN وتقوم محكمة المنازعات العمالية بالنظر في الممارسات التمييزية ضد المرأة.
    Eliminación de las prácticas discriminatorias contra las mujeres, los niños y las personas con discapacidad UN القضاء على الممارسات التمييزية ضد النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة
    Le preocupan asimismo las prácticas discriminatorias contra los miembros de la comunidad lyuli en la vida cotidiana. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء الممارسات التمييزية ضد أفراد جماعة الليولي في الحياة اليومية.
    Creemos que el sexto párrafo del preámbulo se ocupa de la cuestión de la discriminación general contra la mujer, incluidas las prácticas discriminatorias contra la mujer en lo que concierne a la herencia. UN ونحن نعتقد بأن الفقرة السادسة من الديباجة تعنى بمسألة التمييز العام ضد المرأة، بما في ذلك الممارسات التمييزية ضد المرأة بشأن مسألة اﻹرث.
    2. prácticas discriminatorias contra las minorías y otros grupos sociales UN ٢ - الممارسات التمييزية ضد اﻷقليات وغيرها من الفئات الاجتماعية
    2. prácticas discriminatorias contra las minorías y otros grupos sociales UN ٢ - الممارسات التمييزية ضد اﻷقليات وغيرها من الفئات الاجتماعية
    Los bancos no tienen constancia de la existencia de prácticas discriminatorias contra la mujer en las relaciones de hecho y el matrimonio no es requisito para solicitar un crédito. UN ولا علم للمصارف بأية ممارسات تمييزية ضد المرأة في العلاقات الفعلية ولا يشترط أن تكون ملتمسات الائتمانات متزوجات.
    El Comité observa también que existen prácticas discriminatorias contra los niños afrovenezolanos. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً وجود ممارسات تمييزية ضد أطفال السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    I.1.3. Existencia de prácticas discriminatorias contra la mujer UN وجود ممارسات تمييزية ضد المرأة
    En consecuencia, las instituciones públicas no pueden aplicar abiertamente políticas o prácticas discriminatorias contra la mujer. UN ومن هذا الاعتبار، لا تستطيع المؤسسات الحكومية أن تطبق صراحة سياسات أو ممارسات تمييزية تجاه المرأة.
    40. Habida cuenta de los artículos 2 y 3 de la Convención, preocupa al Comité que en las instrucciones administrativas y reglamentos del Estado Parte se siga utilizando la expresión " hijos ilegítimos " para designar a los niños nacidos fuera de matrimonio, lo que podría conducir a prácticas discriminatorias contra esos niños. UN ٠٤- وفي ضوء المادتين ٢ و٣ من الاتفاقية، يساور اللجنة قلق لاستمرار استخدام عبارة " اﻷطفال غير الشرعيين " باﻹشارة إلى اﻷطفال الذين يولدون خارج نطاق الزوجية في التوجيهات والنظم اﻹدارية الصادرة عن الدولة الطرف، اﻷمر الذي قد يفضي إلى ممارسات تمييزية يستهدف لها هؤلاء اﻷطفال.
    Ghana observó que aunque la Constitución abordaba el principio de la no discriminación, las prácticas discriminatorias contra la mujer persistían en Swazilandia. UN وبينما لاحظت غانا أن الدستور ينص على مبدأ عدم التمييز، أشارت إلى استمرار ممارسات التمييز ضد المرأة في سوازيلند.
    Se ha determinado que para hacer frente a las prácticas discriminatorias contra la mujer, tiene importancia decisiva la cooperación entre el Gobierno y las organizaciones sociales. UN وقالت إنه قد تبين لها أن التعاون بين الحكومة والهيئات الاجتماعية عامل حاسم في التصدي للممارسات التمييزية ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus