En esta nota se propone un marco y una metodología para el intercambio y la difusión de las mejores prácticas en la esfera de la inversión extranjera directa (IED) y su contribución al desarrollo. | UN | تقترح هذه المذكرة إطاراً ومنهجية لتبادل ونشر أفضل الممارسات في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر ومساهمته في التنمية. |
Intercambiar mejores prácticas en la esfera de la eliminación del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y otras formas conexas de intolerancia; | UN | 92 - تشاطر أفضل الممارسات في مجال القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛ |
Debe haber un intercambio eficaz de mejores prácticas en la esfera de la adaptación. | UN | وينبغي تبادل أفضل الممارسات في مجال التكيف بفعالية. |
Mónaco seguirá colaborando con sus asociados, es decir, con todos y cada uno de los presentes en este Salón, para poner en marcha las mejores prácticas en la esfera de la protección, la asistencia internacional y la creación de capacidad, con el único objetivo de salvar vidas. | UN | وستواصل موناكو العمل مع شركائها - وهم كل واحد في هذه القاعة - على تطبيق أفضل الممارسات في ميدان الحماية والمساعدة الدولية وبناء القدرة، من أجل تحقيق الهدف الوحيد وهو إنقاذ الأرواح. |
La Conferencia alienta a los Estados partes a promover el intercambio de mejores prácticas en la esfera de la seguridad física nuclear y la seguridad tecnológica nuclear, incluso mediante el diálogo con la industria nuclear y el sector privado, según proceda. | UN | 40 - ويشجّع المؤتمر الدول الأطراف على تعزيز تبادل أفضل الممارسات في مجالي السلامة النووية والأمن النووي، بما في ذلك من خلال الحوار مع الصناعة النووية، والقطاع الخاص، حسب الاقتضاء. |
Los Estados Miembros y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han comenzado a poner en marcha estrategias, políticas y medidas prácticas en la esfera de la reducción de los desastres. | UN | وقد بدأت الدول اﻷعضاء والمنظمات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة في وضع استراتيجيات وسياسات وتدابير عملية في مجال الحد من الكوارث. |
Se adoptarán medidas prácticas en la esfera de la ecología y del uso racional de los recursos naturales. | UN | وستتخذ خطوات عملية في ميدان حماية البيئة والاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية. |
:: 1 informe sobre experiencias adquiridas y mejores prácticas en la esfera de la reforma del sector de la seguridad, con elementos sobre la reforma del sector de la defensa | UN | :: إعداد تقرير واحد عن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مجال إصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك عناصر إصلاح قطاع الدفاع |
1 informe sobre experiencias adquiridas y mejores prácticas en la esfera de la reforma del sector de la seguridad, con elementos sobre la reforma del sector de la defensa | UN | إعداد تقرير واحد عن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مجال إصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك عناصر إصلاح قطاع الدفاع |
:: Medida 60: Promuevan el intercambio de mejores prácticas en la esfera de la seguridad física nuclear y la seguridad tecnológica nuclear, incluso mediante el diálogo con la industria nuclear y el sector privado, según proceda; | UN | :: الإجراء 60: تشجيع تبادل أفضل الممارسات في مجال الأمان والأمن النوويين، بعدة طرق منها الحوار مع ممثلي الصناعة النووية والقطاع الخاص، حسب الاقتضاء. |
El objetivo principal del seminario fue intercambiar mejores prácticas en la esfera de la prevención del terrorismo y reforzar la capacidad nacional, regional y mundial de lucha contra el terrorismo. | UN | وكان الهدف الرئيسي من الحلقة الدراسية هو تبادل أفضل الممارسات في مجال منع الإرهاب وتعزيز القدرات الوطنية والإقليمية والعالمية على مكافحة الإرهاب. |
El objetivo principal del seminario fue intercambiar mejores prácticas en la esfera de la prevención del terrorismo y reforzar la capacidad nacional, regional y mundial de lucha contra el terrorismo. | UN | وكان الهدف الرئيسي من الحلقة الدراسية هو تبادل أفضل الممارسات في مجال منع الإرهاب وتعزيز القدرات الوطنية والإقليمية والعالمية على مكافحة الإرهاب. |
Promuevan el intercambio de mejores prácticas en la esfera de la seguridad física nuclear y la seguridad tecnológica nuclear, incluso mediante el diálogo con la industria nuclear y el sector privado, según proceda. | UN | تشجيع تبادل أفضل الممارسات في مجال الأمان والأمن النوويين، بعدة طرق منها الحوار مع ممثلي الصناعة النووية والقطاع الخاص، حسب الاقتضاء. |
73. Etiopía alabó al Gobierno por compartir activamente sus experiencias y mejores prácticas en la esfera de la mitigación de la pobreza. | UN | 73- وأثنت إثيوبيا على الحكومة لحرصها على تبادل الخبرات وأفضل الممارسات في مجال الحد من الفقر. |
Los compromisos internacionales en materia de reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero y transferencia de tecnologías innovadoras son un elemento fundamental para las mejores prácticas en la esfera de la energía no contaminante y la labor encaminada a limitar el calentamiento del planeta. | UN | وقال إن الالتزامات الدولية بخفض انبعاثات غازات الدفيئة ونقل التكنولوجيا الابتكارية تعد ضرورية بالنسبة لأفضل الممارسات في مجال الطاقة النظيفة ولجهود الحد من ظاهرة الاحترار العالمي. |
Promuevan el intercambio de mejores prácticas en la esfera de la seguridad física nuclear y la seguridad tecnológica nuclear, incluso mediante el diálogo con la industria nuclear y el sector privado, según proceda. | UN | تشجيع تبادل أفضل الممارسات في مجال الأمان والأمن النوويين، بعدة طرق منها الحوار مع ممثلي الصناعة النووية والقطاع الخاص، حسب الاقتضاء. |
Promuevan el intercambio de mejores prácticas en la esfera de la seguridad física nuclear y la seguridad tecnológica nuclear, incluso mediante el diálogo con la industria nuclear y el sector privado, según proceda. | UN | تشجيع تبادل أفضل الممارسات في مجال الأمان والأمن النوويين، بعدة طرق منها الحوار مع ممثلي الصناعة النووية والقطاع الخاص، حسب الاقتضاء. |
21. Las organizaciones internacionales y regionales han adoptado diversas medidas útiles para definir las mejores prácticas en la esfera de la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la lucha contra el terrorismo. | UN | 21- واتخذت منظمات دولية وإقليمية عددا من المبادرات المفيدة لتحديد أفضل الممارسات في مجال حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب. |
El ACNUDH ha seguido recopilando legislación nacional, planes de acción nacionales, programas de cooperación técnica y proyectos en el ámbito de la lucha contra la discriminación, material de sensibilización e información del público y mejores prácticas en la esfera de la lucha contra la discriminación a los niveles nacional, regional, internacional y comunitario. | UN | وواصلت المفوضية جمع التشريعات وخطط العمل الوطنية وبرامج ومشاريع التعاون التقني في مجال مناهضة التمييز ومواد لإذكاء الوعي ومواد إعلامية وأفضل الممارسات في مجال مناهضة التمييز على الصعد الوطني والإقليمي والدولي والشعبي. |
Además, se realizarán estudios de las mejores prácticas en la esfera de la eliminación de la violencia contra la mujer, la consolidación de la paz, la adopción de decisiones y la potenciación económica con miras a adaptarlas y duplicarlas en los países en desarrollo mediante la cooperación Sur-Sur. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، ستجرى دراسات عن " أفضل الممارسات " في ميدان القضاء على العنف ضد المرأة، وبناء السلام، وصنع القرارات والتمكين الاقتصادي بغية تطويعها وتكرارها في البلدان النامية عن طريق التعاون بين بلدان الجنوب. |
La Conferencia alienta a los Estados partes a promover el intercambio de mejores prácticas en la esfera de la seguridad física nuclear y la seguridad tecnológica nuclear, incluso mediante el diálogo con la industria nuclear y el sector privado, según proceda. | UN | 40 - ويشجّع المؤتمر الدول الأطراف على تعزيز تبادل أفضل الممارسات في مجالي السلامة النووية والأمن النووي، بما في ذلك من خلال الحوار مع الصناعة النووية، والقطاع الخاص، حسب الاقتضاء. |
En el informe se destaca la constante cooperación del Grupo de Trabajo y la Secretaría, que ha dado lugar a mejoras prácticas en la esfera de la tecnología de la información y las comunicaciones que facilitan la labor de los Estados Miembros y observadores de las Naciones Unidas, así como de organizaciones no gubernamentales acreditadas ante la Organización. | UN | ويسلّط هذا التقرير الضوء على التعاون المتواصل بين الفريق العامل والأمانة العامة، الذي أدى إلى تحسينات عملية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تيسِّـر عمل الدول الأعضاء والمراقبين في الأمم المتحدة وأعمال المنظمات غير الحكومية المعتمدة لدى الأمم المتحدة. |
En la Declaración figuran respuestas coordinadas y armonizadas contra la trata que pueden utilizar los Estados miembros de la Unión Europea y que, aunque no tienen fuerza jurídica, expresan el compromiso de esos Estados para aplicar medidas prácticas en la esfera de la prevención, la investigación y el procesamiento, así como para introducir medidas de apoyo y asistencia a las víctimas. | UN | ويطرح اﻹعلان إجراءات منسقة ومتسقة لتأخذ بها الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي ضد الاتجار، وهي وإن كانت غير ملزمة قانونا، تعبر عن التزام تلك الدول بتنفيذ تدابير عملية في ميدان المنع والتحقيق والمقاضاة، فضلا عن اﻷخذ بتدابير لدعم ومساعدة الضحايا. |
13. Acoge con beneplácito el informe del Secretario General sobre medidas prácticas en la esfera de la prevención del delito y justicia penal para eliminar la violencia contra la mujerE/CN.15/1996/12 y Corr.1. | UN | ٣١ - يرحب بتقرير اﻷمين العام عن التدابير العملية في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل القضاء على العنف ضد المرأة)٤٨)٤٨( E/CN.15/1996/12 و Corr.1. |
Por último, el Gobierno del Sudán está preparado a compartir con otros sus mejores prácticas en la esfera de la legislación nacional promulgada para promover el adelanto de la mujer. | UN | وأخيرا، أعرب المتحدث عن استعداد حكومته لاقتسام أفضل ما لديها من ممارسات في مجال القوانين المحلية التي تسن بغرض تعزيز النهوض بالمرأة. |