Estudio sobre las experiencias en el uso de la versión provisional de la CCP, basado en prácticas nacionales e internacionales | UN | دراسة عن التجارب المكتسبة في استخدام التصنيف المركزي المؤقت للمنتجات، بناء على الممارسات الوطنية والدولية |
Se trató también de la cooperación con otros grupos y de la recopilación de las mejores prácticas nacionales e internacionales. | UN | وركز الاجتماع أيضاً على التعاون مع الفرق الأخرى، وعلى جمع أفضل الممارسات الوطنية والدولية. |
La reunión también se centrará en la cooperación con otros grupos y en la recopilación de las mejores prácticas nacionales e internacionales. | UN | وسيركز الاجتماع أيضا على التعاون مع الأفرقة الأخرى، وعلى جمع أفضل الممارسات الوطنية والدولية. |
:: Determinar y recopilar las mejores prácticas nacionales e internacionales | UN | :: تحديد أفضل الممارسات الوطنية والدولية وجمعها |
También las lecciones aprendidas y las mejores prácticas nacionales e internacionales deben ser compartidas. | UN | وينبغي أيضا تبادل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات الوطنية والدولية. |
Deberían analizarse a fondo el papel de las víctimas y sus familiares en los procedimientos penales, la normativa internacional en la materia y las prácticas nacionales e internacionales. | UN | ويتعين إجراء تحليل متعمق لدور الضحايا وأسرهم في الإجراءات الجنائية والمعايير الدولية فضلاً عن الممارسات الوطنية والدولية في هذا المجال. |
La identificación y recopilación de las mejores prácticas nacionales e internacionales en materia de estadísticas de energía forma parte del mandato del Grupo de Oslo. | UN | 6 - يندرج ضمن ولاية فريق أوسلو تحديد وجمع أفضل الممارسات الوطنية والدولية في مجال إحصاءات الطاقة. |
• Aplicar los instrumentos y códigos de prácticas nacionales e internacionales pertinentes, incluso de la Organización Internacional del Trabajo, relativos a la salud y la seguridad ocupacional; | UN | تنفيذ صكوك ومدوّنات الممارسات الوطنية والدولية السارية، بما في ذلك الصكوك والمدونات الصادرة عن منظمة العمل الدولية فيما يخص الصحة والسلامة المهنية؛ |
Desde entonces, la experta independiente ha sido invitada, de conformidad con las resoluciones sucesivas de la Comisión, a evaluar la interrelación existente entre la promoción y protección de los derechos humanos y la erradicación de la extrema pobreza, en particular mediante la identificación de las mejores prácticas nacionales e internacionales. | UN | ومنذ أن عُيِّنت الخبيرة المستقلة طلب إليها في قرارات متتالية اتخذتها لجنة حقوق الإنسان أن تقوم بتقييم الصلة بين تعزيز وحماية حقوق الإنسان والقضاء على الفقر المدقع، وذلك بتحديد الممارسات الوطنية والدولية الجيدة. |
Una política de acceso a la información estaría en consonancia con muchas de las prácticas nacionales e internacionales relacionadas con " el derecho a saber " . | UN | ويتماشى وضع سياسة للحصول على المعلومات مع كثير من الممارسات الوطنية والدولية " الحق في المعرفة " . |
Entre otras cosas se elaboró la Estrategia de Implementación para las entidades federativas, como un manual que contiene las mejores prácticas nacionales e internacionales con los ejes temáticos relevantes e incluye además dos herramientas tecnológicas clave para la planeación: el modelo de simulación y el modelo de localización. | UN | ومن بين جملة أمور، أُعدت استراتيجية التنفيذ للكيانات الاتحادية، بوصفها دليلاً يبين أفضل الممارسات الوطنية والدولية في المجالات السياساتية ذات الصلة، بما في ذلك أداتين رئيسيتين للتخطيط التكنولوجي: نموذج محاكاة ونموذج تحديد الموقع. |
Entre otras cosas se elaboró la Estrategia de Implementación para las entidades federativas, como un manual que contiene las mejores prácticas nacionales e internacionales con los ejes temáticos relevantes e incluye además dos herramientas tecnológicas clave para la planeación: el modelo de simulación y el modelo de localización. | UN | ومن بين جملة أمور، أُعدت استراتيجية التنفيذ للكيانات الاتحادية، بوصفها دليلاً يبين أفضل الممارسات الوطنية والدولية في المجالات السياساتية ذات الصلة، بما في ذلك أداتين رئيسيتين للتخطيط التكنولوجي: نموذج محاكاة ونموذج تحديد الموقع. |
c) Determinar y recopilar las mejores prácticas nacionales e internacionales; | UN | (ج) تحديد أفضل الممارسات الوطنية والدولية وجمعها؛ |
Por lo tanto, incumbe a todos los Estados, incluidas, por supuesto, las Altas Partes Contratantes en el Protocolo V, seguir haciendo todo lo posible por que en los arsenales se apliquen los más altos niveles posibles de protección y seguridad, de conformidad con las mejores prácticas nacionales e internacionales. | UN | ولذلك، من واجب جميع الدول، بما فيها طبعاً الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس، مواصلة السعي إلى تحقيق أعلى معايير السلامة والأمن الممكنة في مواقع الذخائر وفقاً لأفضل الممارسات الوطنية والدولية. |
a) Proseguir la evaluación de la relación existente entre la promoción y la protección de los derechos humanos y la erradicación de la extrema pobreza, en particular determinando las buenas prácticas nacionales e internacionales; | UN | (أ) تقييم الصلة بين تعزيز وحماية حقوق الإنسان والقضاء على الفقر المدقع، ولا سيما بتحديد الممارسات الوطنية والدولية الجيّدة؛ |
a) Proseguir la evaluación de la interrelación existente entre la promoción y la protección de los derechos humanos y la erradicación de la extrema pobreza, en particular mediante la identificación de las mejores prácticas nacionales e internacionales; | UN | (أ) تقييم الصلة بين تعزيز وحماية حقوق الإنسان والقضاء على الفقر المدقع، ولا سيما بتحديد الممارسات الوطنية والدولية الجيّدة؛ |
a) Seguir evaluando la relación entre la erradicación de la pobreza extrema y la promoción y protección de los derechos humanos, determinando para ello las prácticas nacionales e internacionales adecuadas; | UN | (أ) مواصلة تقييم الصلة بين القضاء على الفقر المدقع وتعزيز وحماية حقوق الإنسان، مع تحديد الممارسات الوطنية والدولية الجيدة؛ |
f) Sería un documento actualizable periódicamente según evolucionen las prácticas nacionales e internacionales en materia de reducción de los desechos espaciales y los acontecimientos conexos en las esferas de las investigaciones y las tecnologías; | UN | (و) أنها ستكون وثيقة حية يمكن تحديثها بانتظام وفقا لتطور الممارسات الوطنية والدولية بشأن تخفيف الحطام الفضائي والتطورات البحثية والتكنولوجية ذات الصلة؛ |
8. Invita a los Estados Miembros, las instituciones multilaterales y otras entidades a que intercambien información sobre experiencias y mejores prácticas nacionales e internacionales respecto de los programas y las actividades de recuperación, así como de las comunidades y organizaciones que prestan apoyo a la recuperación, de conformidad con las leyes y normas aplicables; | UN | 8- تدعو الدولَ الأعضاءَ والمؤسَّسات المتعدِّدة الأطراف وسائر الجهات إلى تبادُل المعلومات عن التجارب وأفضل الممارسات الوطنية والدولية المتصلة ببرامج التعافي وأنشطة التعافي والجماعات والمنظمات التي تدعم التعافي، وفقاً للقوانين والقواعد المعمول بها؛ |
Se dedicará a examinar el proyecto de recomendaciones internacionales sobre estadísticas de energía y se centrará también en las cuestiones que se tratarán en el Manual para compiladores de estadísticas de energía, así como en la cooperación con otros grupos y a la reunión de las mejores prácticas nacionales e internacionales. | UN | ويكرس الاجتماع لاستعراض مشروع التوصيات وسيركز أيضا على القضايا التي سيتناولها دليل جامعي إحصاءات الطاقة، فضلا عن التعاون مع الفرق الأخرى وجمع أفضل الممارسات الوطنية والدولية. (أ) انظر الموقع الشبكي: http://unstats.un.org/unsd/statcom/sc2006.htm؛ E/CN.3/2006/10. |