"prácticas para mejorar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عملية لتحسين
        
    • العملية لتحسين
        
    • عملية لتعزيز
        
    • الممارسات لتحسين
        
    • العملية لتعزيز
        
    • الممارسات في مجال تحسين
        
    • الممارسات لتعزيز
        
    • عملية من أجل تحسين
        
    • العملية لتطوير
        
    • العملية الرامية إلى تحسين
        
    • الممارسات الرامية إلى تحسين
        
    • الممارسات من أجل تحسين
        
    • الممارسات في تحسين
        
    • عملية من أجل تعزيز
        
    • العملية من أجل تحسين
        
    Durante el Decenio también se convino en la necesidad de adoptar medidas prácticas para mejorar la vida de las mujeres. UN وأدى العقد كذلك إلى التوصل إلى اتفاق بشأن ضرورة اتباع تدابير عملية لتحسين حياة النساء.
    Durante el Decenio también se convino en la necesidad de adoptar medidas prácticas para mejorar la vida de las mujeres. UN وكان من ثمار هذا العقد أيضا الاتفاق على ضرورة اتخاذ تدابير عملية لتحسين حياة المرأة.
    Medidas prácticas para mejorar la división de la responsabilidad UN ● اتخاذ إجراءات عملية لتحسين تقسيم المسؤولية
    Al respecto, la delegación del Brasil ha propugnado algunas medidas prácticas para mejorar la responsabilidad y transparencia del Consejo de Seguridad. UN وفي هذا المضمار، نادى وفد البرازيل باتخــــاذ بعــض التدابير العملية لتحسين مساءلة مجلس اﻷمن وشفافيته.
    En ese informe se presentan propuestas prácticas para mejorar la capacidad de reacción rápida de las Naciones Unidas en materia de operaciones de paz. UN وهذا التقرير يقدم اقتراحات عملية لتعزيز قــدرة اﻷمم المتحدة على الرد السريع في مجال عمليات السلام.
    - el aprendizaje basado en las mejores prácticas para mejorar el medio de vida; UN ● التعلم من أفضل الممارسات لتحسين البيئة المعيشية؛
    Segundo, Corea del Sur debe tomar medidas prácticas para mejorar las relaciones entre el Norte y el Sur, sin recurrir a hipocresías. UN ثانيا، ينبغي لكوريا الجنوبية أن تتخذ تدابير عملية لتحسين العلاقات بين الشمال والجنوب، دون اللجوء إلى التشدق بالكلام.
    Se han tomado medidas prácticas para mejorar los servicios administrativos de alta prioridad. UN 234 - واتخذت خطوات عملية لتحسين الخدمات الإدارية ذات الأولوية العليا.
    Basándose en acuerdos concluidos anteriormente, hay que adoptar medidas prácticas para mejorar la calidad de vida de los pueblos de los países en desarrollo. UN وإنه يجب اتخاذ تدابير عملية لتحسين نوعية حياة شعوب البلدان النامية، بناء على الاتفاقات التي سبق إبرامها.
    Es preciso adoptar medidas prácticas para mejorar la seguridad y poner fin al tráfico ilícito de armas y sus componentes hacia Gaza. UN مطلوب اتخاذ تدابير عملية لتحسين الوضع الأمني وإيقاف تهريب الأسلحة ومكوناتها إلى غزة بطرق غير مشروعة.
    La Declaración contenía recomendaciones prácticas para mejorar el ejercicio de esos derechos por los reclusos. UN واشتمل الإعلان على توصيات عملية لتحسين سبل حصول المُحتجزين على تلك الحقوق.
    Se necesitan también medidas prácticas para mejorar la representación geográfica del personal del ACNUR y reforzar su protección. UN وأضاف إنه يلزم أيضا اتخاذبذل تدابير عملية لتحسين التمثيل الجغرافي لموظفي المفوضية وتعزيز حمايتهم.
    Los Países Bajos estimaron que eran necesarias medidas más prácticas para mejorar la cooperación en la lucha contra la delincuencia organizada. UN ورأت أن الحاجة تدعو إلى المزيد من التدابير العملية لتحسين التعاون في مجال مكافحة الجريمة المنظمة.
    Por nuestra parte, deseo subrayar nuestra determinación de mantener ese ritmo acelerado con respecto a la adopción de medidas prácticas para mejorar la seguridad vial. UN ومن جانبنا، أنا أؤكد على تصميمنا على المحافظة على تلك الوتيرة السريعة فيما يتعلق بالخطوات العملية لتحسين السلامة على الطرق.
    El Simposio también incrementó el grado de acuerdo sobre soluciones prácticas para mejorar la coherencia de las políticas de consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ومضت الندوة كذلك قدماً في سبيل اتفاق بشأن الحلول العملية لتحسين اتساق السياسات نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها أهداف الألفية.
    La ASEAN ha adoptado medidas prácticas para mejorar la cooperación contra el terrorismo y ha fortalecido sus marcos regulador y jurídico del sector financiero para aislar a los terroristas de su base de recursos. UN وقال إن رابطة أمم جنوب شرق آسيا اتخذت خطوات عملية لتعزيز التعاون على مناهضة الإرهاب، كما أنها عمدت إلى تقوية أطرها المالية التنظيمية والقانونية لقطع اتصال الإرهابيين بقاعدة مواردهم.
    1. Iniciativas sobre mejores prácticas para mejorar las condiciones de vida UN ١ - مبادرة أفضل الممارسات لتحسين البيئة المعيشية
    Pensamos que la comunidad internacional puede beneficiarse de los resultados de esa reflexión autorizada, que esperamos servirá para identificar medidas prácticas para mejorar el papel de la verificación en la conducción de nuestro trabajo. UN ونعتقد أن المجتمع الدولي يمكن أن يستفيد من النتائج التي يخلص إليها الخبراء، ونأمل أن تفيد هذه النتائج في تحديد الخطوات العملية لتعزيز دور التحقق لدى اضطلاعنا بعملنا.
    Se procurará fortalecer la capacidad de ordenación integrada del medio ambiente y prestar medidas concretas de apoyo a inversiones de transferencia de tecnologías infraestructurales probadas y ecológicamente racionales, la difusión de las mejores prácticas para mejorar el entorno de vida, y el fortalecimiento de la capacidad administrativa y técnicas de las instituciones locales. UN وسينصب تركيز الجهود على تعزيز القدرات على اﻹدارة البيئية المتكاملة وعلى توفير تدابير الدعم المحددة للاستثمارات الموظفة في نقل تكنولوجيات البنية اﻷساسية السليمة بيئيا التي ثبتت صلاحيتها ونشر أفضل الممارسات في مجال تحسين البيئة المعيشية وتعزيز القدرات اﻹدارية والتقنية للمؤسسات المحلية.
    Estudios de casos sobre las mejores prácticas para mejorar el papel del Estado en los asuntos públicos UN دراستا حالة بشأن أفضل الممارسات لتعزيز دور الدولة في الشؤون العامة
    La Administración informó a la Junta de que la Oficina de Gestión de Recursos Humanos estaba ofreciendo recomendaciones prácticas para mejorar el equilibrio entre los géneros en las misiones. UN وأبلغت الإدارة المجلس أيضا بأن مكتب إدارة الموارد البشرية يقوم حاليا بتوفير توصيات عملية من أجل تحسين التوازن بين الجنسين في البعثات.
    Seguimos adelante con nuestras deliberaciones sobre estos temas de manera periódica, manteniendo al mismo tiempo nuestra posición por lo que respecta a la soberanía sobre las Falkland y apreciamos estas medidas prácticas para mejorar la cooperación entre el Reino Unido y la Argentina. UN ونواصل إجراء مناقشات بشأن هذه المسائل على أساس منتظم في حين لا نزال على موقفنا من السيادة على جزر فوكلاند، ونحن نقدر هذه الخطوات العملية لتطوير التعاون بين المملكة المتحدة واﻷرجنتين.
    Reafirmaron el derecho de los desplazado internos y de los refugiados a regresar a Abjasia (Georgia) y alentaron a las partes a que centraran la atención en medidas prácticas para mejorar las condiciones para el regreso de esas personas, en primer lugar al distrito de Gali. UN وأعاد تأكيد حق المشردين داخليا واللاجئين في العودة إلى أبخازيا، جورجيا، وشجع الجانبين على التركيز على الخطوات العملية الرامية إلى تحسين ظروف عمليات العودة إلى مقاطعة غالي في المقام الأول.
    El Comité Preparatorio, tras examinar los criterios, el formato y los métodos propuestos para determinar las mejores prácticas para mejorar las condiciones de vida y aprender de ellas, decidió seguir reforzando la contribución de la iniciativa de las mejores prácticas al proceso preparatorio mediante la adopción de las siguientes medidas: UN ٣٦ - إن اللجنة التحضيرية، وقد استعرضت المعايير والشكل اﻹطاري والطرائق المقترحة لتحديد أفضل الممارسات الرامية إلى تحسين البيئة الحية والتعلم منها، قررت أن تزيد من تعزيز المساهمة المتاحة من مبادرة أفضل الممارسات الى العملية التحضيرية وذلك عن طريق ما يلي:
    También considera positivo que se esté tratando actualmente de aplicar las mejores prácticas para mejorar la eficiencia del proceso de adquisiciones. UN وقالت إنها تشعر بالارتياح أيضا للاستمرار في تنفيذ أفضل الممارسات من أجل تحسين كفاءة عمليات الشراء.
    Hace posible seleccionar asociados para que participen en ceremonias de premios, tales como el Pergamino de Honor de Hábitat, el Premio Internacional de Dubai a las Mejores prácticas para mejorar las Condiciones de Vida y el Premio ONUHábitat Jeque Khalifa Bin Salman al Khalifa, e identificar aquellos que podrían realizar contribuciones al Fondo de oportunidades para el desarrollo impulsado por la juventud urbana. UN وتُساعد قاعدة البيانات في التعرف على الشركاء للمشاركة في جوائز مثل لوحة شرف موئل الأمم المتحدة، جائزة دبي لأفضل الممارسات في تحسين بيئة العيش وجائزة موئل الشيخ خليفة بن سلمان آل خليفة، بالإضافة إلى أولئك الذين بإمكانهم الإسهام في صندوق فرص التنمية الحضرية التي يقودها الشباب.
    Además, se propuso que se implantaran medidas prácticas para mejorar la cooperación tripartita entre el Consejo de Seguridad, los países que aportan contingentes y la Secretaría. UN علاوة على ذلك، اقتُرح إدخال تدابير عملية من أجل تعزيز التعاون الثلاثي الأطراف فيما بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات عسكرية وقوات شرطة والأمانة العامة.
    Desde entonces, se han tomado varias medidas prácticas para mejorar la situación de los niños en Ucrania. UN ومنذ ذلك الحين، اتخذ عدد من الخطوات العملية من أجل تحسين حالة الطفل في أوكرانيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus