Esas actividades fueron muy valiosas al reunir a asociados de todo el continente para compartir las mejores prácticas y la experiencia adquirida. | UN | وكانت تلك التقارير مفيدة جدا في جمع الشركاء من كافة أرجاء أفريقيا كي يقتسموا أفضل الممارسات والدروس المستفادة. |
Es importante que los Estados intercambien las mejores prácticas y la experiencia adquirida y ofrezcan asistencia técnica allí donde se necesita. | UN | ومن الضروري تيسير تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة بين الدول وتقديم المساعدة للدول التي هي بحاجة لها. |
Síntesis de las mejores prácticas y la experiencia adquirida en relación con el objetivo y los temas de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible | UN | تقرير تجميعي عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة بشأن هدف مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة ومواضيعه |
Las consecuencias de otros problemas podían aliviarse mejorando las inversiones financieras y en recursos humanos e intercambiando las mejores prácticas y la experiencia adquirida. | UN | ويمكن التخفيف من التحديات الأخرى عن طريق تحسين الاستثمارات في المجال المالي ومجال الموارد البشرية وتبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة. |
También estamos preparados para compartir las mejores prácticas y la experiencia adquirida. | UN | ونحن على استعداد أيضا لتقاسم أفضل الممارسات والدروس المستخلصة. |
Difusión de las mejores prácticas y la experiencia adquirida en lo referente a la elaboración de los informes nacionales; | UN | :: نشر أفضل الممارسات والدروس المستفادة المتعلقة بإعداد التقارير الوطنية؛ |
El curso práctico estuvo precedido por reuniones en cada una de las regiones para examinar las mejores prácticas y la experiencia adquirida. | UN | وسبقت هذا الحدث اجتماعات في كل منطقة من هذه المناطق لمناقشة أفضل الممارسات والدروس المستفادة. |
Con ese propósito se determinarán, difundirán y adaptarán a las condiciones locales los criterios innovadores, las mejores prácticas y la experiencia adquirida en relación con la formulación, planificación y ejecución de programas sobre otras alternativas de desarrollo y se proporcionará la capacitación que sea necesaria. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ستحدد وتنشر النهج الابتكارية وأفضل الممارسات والدروس المستفادة في مجال وضع وتخطيط وتنفيذ برامج إنمائية بديلة، وتُكيف مع الظروف المحلية، وتوفير التدريب حسب الحاجة. |
Con ese propósito se determinarán, difundirán y adaptarán a las condiciones locales los criterios innovadores, las mejores prácticas y la experiencia adquirida en relación con la formulación, planificación y ejecución de programas sobre otras alternativas de desarrollo y se proporcionará la capacitación que sea necesaria. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ستحدد وتنشر النهج الابتكارية وأفضل الممارسات والدروس المستفادة في مجال وضع وتخطيط وتنفيذ برامج إنمائية بديلة، وتُكيف مع الظروف المحلية، ويجري توفير التدريب حسب الحاجة. |
Lo que se necesita es la creación de un mecanismo y la adopción de un procedimiento que permitan a las distintas oficinas exteriores compartir ideas y conocimientos sobre las mejores prácticas y la experiencia adquirida. | UN | فالمطلوب هو إنشاء آلية واعتماد عملية للتمكين من تهجين اﻷفكار في المكاتب الخارجية ونقل المعارف المتعلقة بأفضل الممارسات والدروس المستفادة. |
El fondo financia la creación de capacidad y programas de política de desarrollo en países escogidos y presta apoyo al intercambio de las mejores prácticas y la experiencia adquirida en los planos mundial y regional. | UN | ويمول الصندوق برامج بناء القدرات ووضع السياسات في بلدان مختارة ويدعم تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة على الصعيدين العالمي والإقليمي. |
Por ejemplo, las mejores prácticas y la experiencia adquirida en lo que respecta a la problemática de la mujer se habían incluido en una nota de orientación sobre el programa preparada por el FNUAP en relación con la promoción de la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | فمثلا أدرجت الممارسات والدروس المستفادة في مجال المرأة في مذكرة استشارية قدمها صندوق الأمم المتحدة للسكان عن تعزيز المساواة بين الجنسين. |
Por ejemplo, las mejores prácticas y la experiencia adquirida en lo que respecta a la problemática de la mujer se habían incluido en una nota de orientación sobre el programa preparada por el FNUAP en relación con la promoción de la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | فمثلا أدرجت الممارسات والدروس المستفادة في مجال المرأة في مذكرة استشارية قدمها صندوق الأمم المتحدة للسكان عن تعزيز المساواة بين الجنسين. |
Los asociados del Comité Permanente y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios han llevado a cabo una serie de consultas y misiones sobre el terreno a fin de reunir las mejores prácticas y la experiencia adquirida en una serie de países. | UN | ثم أجرى شركاء اللجنة الدائمة ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مشاورات وبعثات ميدانية لجمع أفضل الممارسات والدروس المستفادة من بلدان مختارة. |
La reunión de alto nivel se centrará en compartir las mejores prácticas y la experiencia adquirida en la lucha contra la pandemia del VIH/SIDA. | UN | وسيركز الاجتماع الرفيع المستوى على تشاطر أفصل الممارسات والدروس المستفادة في مكافحة آفة الفيروس/الإيدز. |
C. Evaluación de las mejores prácticas y la experiencia adquirida | UN | جيم - تقييم أفضل الممارسات والدروس المستفادة |
3.4 Dos misiones piloto aplican instrumentos recientemente desarrollados para identificar y compartir las mejores prácticas y la experiencia adquirida | UN | 3-4 تطبيق بعثتين رائدتين لأدوات طُورت حديثا لتحديد وتبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة |
También invitó a intercambiar experiencias sobre las mejores prácticas y la experiencia adquirida y a organizar eventos regionales y subregionales sobre el microcrédito y la microfinanciación. | UN | كما شجعت تقاسم أفضل الممارسات والدروس المستفادة وعقد أحداث إقليمية ودون إقليمية بشأن الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر. |
66. La puesta en común y la difusión de las mejores prácticas y la experiencia adquirida en Europa y América son sin duda los elementos que explican la diferencia de las puntuaciones de las distintas regiones. | UN | 66- ومن المؤكّد أن التشارك في أفضل الممارسات والدروس المستفادة ونشرها في أوروبا والقارة الأمريكية هما العنصران اللذان لهما أثر واضح في اختلاف العلامات الرقمية للإنجاز فيما بين مختلف المناطق. |
También estamos preparados para compartir las mejores prácticas y la experiencia adquirida. | UN | ونحن على استعداد أيضاً لتقاسم أفضل الممارسات والدروس المستخلصة. |
:: Compilando un conjunto de pruebas objetivas a fin de documentar los logros obtenidos mediante la reunión y el análisis sistemáticos de los resultados, las mejores prácticas y la experiencia adquirida en la incorporación de la perspectiva de género. | UN | :: بناء قاعدة أدلة بالنشاط في جمع وتحليل النتائج وأفضل الممارسات والدروس المكتسبة في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Además, la Secretaría desempeñará una función muy activa en la prestación de asistencia al Mecanismo para desarrollar sus procedimientos y estructura y garantizar el traspaso de las mejores prácticas y la experiencia adquirida. | UN | وعلاوة على ذلك، سيؤدي قلم المحكمة دورا فعالا جدا في مساعدة الآلية على مواصلة وضع إجراءاتها وكفالة نقل أفضل الممارسات والعبر المستخلصة. |