El seguimiento del Año Internacional del Microcrédito nos brinda una oportunidad única para la sensibilización, el intercambio de conocimientos y la exposición de mejores prácticas y lecciones aprendidas en microcrédito y microfinanciación. | UN | إن متابعة السنة الدولية للائتمانات البالغة الصغر تتيح لنا فرصة فريدة لبناء الوعي، وتبادل المعرفة، وعرض أفضل الممارسات والدروس المستفادة من الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر. |
Asimismo, han apoyado la participación de las mujeres en los procesos constitucionales, y fomentado el intercambio de mejores prácticas y lecciones aprendidas en los distintos países. | UN | ودعمت مشاركة المرأة في عمليات وضع الدساتير، وشجّعت على تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة في مختلف البلدان. |
Crear un observatorio regional sobre la violencia contra las mujeres para reunir estadísticas, investigaciones, buenas prácticas y lecciones aprendidas, así como información sobre el efecto de las estrategias destinadas a combatir la violencia contra las mujeres; | UN | إنشاء مرصد إقليمي معني بالعنف ضد المرأة لجمع الإحصاءات والبحوث وأفضل الممارسات والدروس المستفادة وكذا المعلومات المتعلقة بالآثار المترتبة على استراتيجيات مكافحة العنف ضد المرأة؛ |
Por otra parte, México, participó en un seminario internacional sobre buenas prácticas y lecciones aprendidas en materia de transparencia de armas y violencia armada, llevado a cabo en la Ciudad de Guatemala, del 17 al 19 de marzo de 2010. | UN | 9 - ومن ناحية أخرى، شاركت المكسيك في الندوة الدولية بشأن أفضل الممارسات والدروس المستفادة في مجال الشفافية في ميدان الأسلحة والعنف المسلح، التي عقدت في مدينة غواتيمالا، من 17 إلى 19 آذار/مارس 2010. |
Un Estado Miembro sugirió que el foro mantuviera una plataforma de conocimientos sobre el desarrollo sostenible, interactiva y actualizada, y también una base de datos para el intercambio de prácticas y lecciones aprendidas. | UN | واقترحت إحدى الدول الأعضاء أن يحافظ المنتدى على برنامج تفاعلي ومحدَّث عن إدارة المعارف المتصلة بالتنمية المستدامة وعلى قاعدة بيانات لتبادل الممارسات والدروس المستخلصة. |
:: Recopilar mejores prácticas y lecciones aprendidas y divulgarlas entre las partes interesadas de la región, a ser posible en reuniones regionales de alto nivel con periodicidad anual, como mínimo; | UN | :: جمع وتبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة بين أصحاب المصلحة الإقليميين، يعقد بشكل مثالي على مستوى عال داخل المنطقة على الأقل سنويا؛ |
La estrategia encauza las actividades de redes mundiales de asociados del Programa de Hábitat para documentar y sintetizar conocimientos, experiencias, mejores prácticas y lecciones aprendidas sobre desarrollo urbano sostenible. | UN | وتُسخر الإستراتيجية جهود الشبكات العالمية لشركاء جدول أعمال الموئل في توثيق وتوليف المعارف والتجارب وأفضل الممارسات والدروس المستفادة حول التنمية الحضرية المستدامة. |
Mediante la promoción del Mecanismo de examen entre los propios países africanos, la CEPA prestó asistencia técnica a los Estados miembros sensibilizando y celebrando talleres de desarrollo de la capacidad y difundió las mejores prácticas y lecciones aprendidas a través de publicaciones analíticas. | UN | وأسهمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بما قدمته من دعم لعملية الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، في إسداء المساعدة التقنية للدول الأعضاء عن طريق حلقات عمل للتوعية وبناء القدرات، وقامت بنشر أفضل الممارسات والدروس المستفادة من خلال المنشورات التحليلية. |
a) Mejores prácticas y lecciones aprendidas para seguridad de arsenales, destrucción de stocks y recolección de armas (secc. II, párr. 19); | UN | (أ) أفضل الممارسات والدروس المستفادة في سلامة الترسانات، وتدمير المخزونات، وجمع الأسلحة (الفقرة 19 من الفرع الثاني)؛ |
b) Mejores prácticas y lecciones aprendidas para un mayor intercambio de información con las organizaciones regionales. | UN | (ب) أفضل الممارسات والدروس المستفادة من أجل زيادة تبادل المعلومات مع المنظمات الإقليمية. |
459.3 Considerar la celebración de un taller del MNOAL sobre la gestión y el uso apropiado de Internet para compartir las mejores prácticas y lecciones aprendidas en esta esfera; | UN | 459-3 بحث إمكانية عقد حلقة عمل لبلدان حركة عدم الانحياز عن الاستخدام الملائم للإنترنت وإدارتها لتبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة في هذا المجال؛ |
En este sentido, hacemos un firme llamamiento a todas las partes para que apoyen plenamente la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación en todos sus aspectos, en particular promoviendo el intercambio de conocimientos sobre las mejores prácticas y lecciones aprendidas a través de la cooperación mundial y regional sobre la lucha contra la desertificación, la degradación de tierras y la sequía. | UN | في هذا الصدد، فإننا ندعو بقوة كل الأطراف إلى تقديم الدعم الكامل لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بكل جوانبها، ولا سيما عن طريق تشجيع تبادل المعارف بشأن أفضل الممارسات والدروس المستفادة من خلال التعاون على الصعيدين العالمي والإقليمي في مجال مكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف. |
En este sentido, instamos a esas instituciones a que atribuyan prioridad al desarrollo sostenible, por ejemplo, fomentando la capacidad, elaborando y aplicando acuerdos y arreglos regionales de una forma más eficiente y eficaz, cuando proceda, e intercambiando información, mejores prácticas y lecciones aprendidas. | UN | وفي هذا الصدد، نحث هذه المؤسسات على إيلاء الأولوية للتنمية المستدامة من خلال جملة أمور منها زيادة كفاءة وفعالية بناء القدرات، والقيام بوضع وتنفيذ الاتفاقات والترتيبات الإقليمية حسب الاقتضاء، وتبادل المعلومات وأفضل الممارسات والدروس المستفادة. |
... debate activo sobre los problemas existentes actualmente o que puedan surgir en relación con la bioseguridad y la biocustodia de los patógenos humanos y para compartir mejores prácticas y lecciones aprendidas. | UN | ...إجراء مناقشة فعالة للمسائل الراهنة والناشئة المتعلقة بالسلامة البيولوجية والأمن البيولوجي في مجال الممْرضات البشرية، وتقاسم أفضل الممارسات والدروس المستفادة. |
El informe también debería hacer referencia a los obstáculos con que se hayan topado los Estados parte en su lucha contra el tráfico ilícito de migrantes, las mejores prácticas y lecciones aprendidas, las experiencias legislativas y el uso de medidas administrativas para prevenir y combatir el tráfico ilícito de migrantes. | UN | وينبغي أن يتضمن التقرير أيضا التحدِّيات التي تواجهها الدول الأطراف في مكافحة تهريب المهاجرين وأفضل الممارسات والدروس المستفادة والخبرات التشريعية واستخدام التدابير الإدارية في منع تهريب المهاجرين ومكافحته. |
Se solicitó información adicional sobre el conjunto de instrumentos del Grupo sobre buenas prácticas y lecciones aprendidas que se había distribuido como parte de los esfuerzos destinados a fortalecer la gestión del conocimiento en todo el sistema a fin de facilitar las contribuciones del sistema de las Naciones Unidas a los MANUD y otros marcos y mecanismos de planificación. | UN | وطُلبت معلومات إضافية عن مجموعة أدوات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية المتعلقة بأفضل الممارسات والدروس المستفادة التي وزعت كجزء من الجهود الرامية إلى تعزيز إدارة المعارف على نطاق المنظومة من أجل تيسير مساهمات منظومة الأمم المتحدة في أطر عمل المساعدة الإنمائية وغيرها من أطر وآليات التخطيط. |
Se solicitó información adicional sobre el conjunto de instrumentos del GNUD sobre buenas prácticas y lecciones aprendidas que se había distribuido como parte de los esfuerzos destinados a fortalecer la gestión del conocimiento en todo el sistema a fin de facilitar las contribuciones del sistema de las Naciones Unidas a los MANUD y otros marcos y mecanismos de planificación. | UN | وطُلبت معلومات إضافية عن مجموعة أدوات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية المتعلقة بأفضل الممارسات والدروس المستفادة التي وزعت كجزء من الجهود الرامية إلى تعزيز إدارة المعارف على نطاق المنظومة من أجل تيسير مساهمات منظومة الأمم المتحدة في أطر عمل المساعدة الإنمائية وغيرها من أطر وآليات التخطيط. |
:: legislación tipo y resumen de buenas prácticas y lecciones aprendidas (art. 16, párr. 2); | UN | :: التشريعات النموذجية وموجز لأفضل الممارسات والدروس المستفادة (المادة 16 (2))؛ |
Insta al Director Ejecutivo a que evalúe periódicamente el impacto de los proyectos, programas y actividades en los países y a que reúna ejemplos de buenas prácticas y lecciones aprendidas a nivel de los países, que podrían reproducirse en la labor normativa del Programa a nivel mundial con objeto de mejorar su planificación y eficacia; | UN | 6 - يحث المدير التنفيذي على إجراء تقييم منتظم لأثر المشاريع والبرامج والأنشطة القطرية ولجمع معلومات عن أفضل الممارسات والدروس المستخلصة من المستوى القطري التي ينبغي أن تغذي العمل المعياري العالمي الذي يضطلع به البرنامج بهدف تحسين تخطيطه وفعاليته؛ |
6. Insta al Director Ejecutivo a que evalúe periódicamente el impacto de los proyectos, programas y actividades en los países y a que reúna ejemplos de buenas prácticas y lecciones aprendidas a nivel de los países, que podrían reproducirse en la labor normativa del Programa a nivel mundial con objeto de mejorar su planificación y eficacia; | UN | 6 - يحث المدير التنفيذي على إجراء تقييم منتظم لأثر المشاريع والبرامج والأنشطة القطرية ولجمع معلومات عن أفضل الممارسات والدروس المستخلصة من المستوى القطري التي ينبغي أن تغذي العمل المعياري العالمي الذي يضطلع به البرنامج بهدف تحسين تخطيطه وفعاليته؛ |