Algunos de los métodos prácticos que se adoptaron se describen a continuación. | UN | ويرد فيما يلي وصف لبعض اﻷساليب العملية التي تم إقرارها. |
En el proyecto de artículos figuran todos los elementos necesarios para resolver los problemas prácticos que pueden plantearse en esa esfera. | UN | وقد اشتملت مشاريع المواد على جميع العناصر اللازمة لحل المشاكل العملية التي يمكن أن تنشأ في هذا المجال. |
El proyecto de artículo no parece abordar los problemas prácticos que ello entraña. | UN | ولا يبدو أن مشاريع المواد تعالج المشكلات العملية التي قد تنجم عن ذلك. |
Ya sea que opten o no por aquellas que ha recomendado el Secretario General, es indispensable que se pronuncien al respecto puesto que ello permitirá que la Secretaría resuelva los problemas prácticos que plantea la aplicación de las medidas elegidas. | UN | وسواء وافقت أم لم توافق على التدابير التي أوصى بها اﻷمين العام، فلابد لها من أن تقوم بعمليات اختيار لكي تتمكن اﻷمانة العامة عندئذ من تسوية المسائل العملية التي ستطرحها مسألة تنفيذ التدابير المختارة. |
A esos efectos, la Secretaría ha entablado negociaciones con las partes interesadas a fin de levantar los obstáculos prácticos que se oponen al cumplimiento de las providencias dictadas por el Presidente del Tribunal. | UN | ولهذه الغاية، أجرى قلم المحكمة مفاوضات مع اﻷطراف المعنية ﻹزالة كل العقبات العملية التي تعترض تنفيذ أوامر الرئيس. |
Esto no es sorprendente, dada la complejidad del asunto y los problemas prácticos que entraña la determinación de esos valores. | UN | وهذا اﻷمر غير مستغرب بالنظر لتعقد المسألة والمشاكل العملية التي تقف في طريق تحديد قيم من هذا النوع. |
Es difícil separar su labor analítica de los servicios prácticos que prestan a sus gobiernos. | UN | ومن الصعب الفصل بين عملهم التحليلي والخدمات العملية التي يقدمونها إلـى حكوماتهم. |
Este foro ha demostrado ser indispensable para tratar problemas prácticos que afectan a los representantes de los Estados Miembros ante las Naciones Unidas. | UN | وثبت أن اللجنة لا غنى عنها في التصدى للمسائل العملية التي يواجهها ممثلو الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
Por otra parte, sólo se justificará hacer un estudio más restringido si se abordan en él problemas prácticos que afecten a los Estados. | UN | ومن ناحية أخرى، قال إنه ليس هناك ما يبرر دراسة أكثر تحديدا إلا إذا كانت لتعالج المشاكل العملية التي تواجهها الدول. |
En el historial completo de nuestra labor figuran muchos logros prácticos, que la comunidad internacional sigue consolidándolos hoy. | UN | فالسجل الكامل يتضمن كثيراً من المنجزات العملية التي ما برح المجتمع الدولي يعمل اليوم على ترسيخها. |
Necesidad de superar los obstáculos prácticos que entorpecen el comercio de tránsito 6 - 9 5 | UN | الحاجة إلى التغلب على العقبات العملية التي تواجهها تجارة المرور العابر 4 |
Necesidad de superar los obstáculos prácticos que entorpecen el comercio de tránsito | UN | الحاجة إلى التغلب على العقبات العملية التي تواجهها تجارة المرور العابر |
En nuestra opinión, que las primeras medidas para revitalizar a la Asamblea General se centraran en los retos prácticos que sugiere el Secretario General sería un modo pragmático y realista de iniciar el proceso de reforma. | UN | وفي رأينا أن التركيز على التحديات العملية التي اقترحها الأمين العام بوصفها خطوات أولية لبث حياة جديدة في الجمعية العامة من شأنه أن يكون نهجا عمليا وواقعيا للبدء بعملية الإصلاح. |
Invito al Comité Especial a explorar con la Secretaría cómo se podrían establecer mecanismos prácticos que faciliten dicha interacción. | UN | وإنني أدعو اللجنة الخاصة إلى أن تبحث مع الأمانة العامة تحديد الآليات العملية التي يمكن إقامتها للاضطلاع بهذه المهمة. |
También debemos centrarnos de nuevo en los esfuerzos prácticos que podemos realizar para reforzar la seguridad internacional. | UN | وعلينا كذلك أن نركز من جديد على الجهود العملية التي يمكن أن نبذلها لتعزيز الأمن الدولي. |
Por lo tanto, el único criterio pertinente para juzgar el éxito de la nueva estructura de consolidación de la paz serán los resultados prácticos que consiga sobre el terreno. | UN | ولذلك، فإن المعيار الوحيد المتصل بقياس نجاح الهيكل الجديد لبناء السلام هو النتائج العملية التي يحققها في الميدان. |
No debemos desaprovechar la oportunidad que nos brindan para abordar los retos prácticos que entrañan el Programa de Acción y su puesta en marcha. | UN | ويجب ألا نهدر الفرصة التي تتيحها لنا من أجل التصدي للتحديات العملية التي تواجه برنامج العمل وتنفيذه. |
A ese respecto, quiero destacar algunos de los aspectos prácticos que Egipto piensa que deberían ser tomados en cuenta. | UN | واسمحوا لي أن أشير إلى بعض النقاط العملية التي ترى مصر ضرورة أخذها بعين الاعتبار في هذا الصدد. |
Un estudio más amplio de ejemplos prácticos que ilustren sobre la pertinencia y la aplicación de los proyectos de artículo podría resultar beneficioso para los Estados. | UN | وأنه يمكن للدول أن تستفيد من دراسة موسعة للأمثلة العملية التي تجسد مدى أهمية مشاريع المواد وتطبيقها. |
La cuestión de la inmunidad de los miembros de la familia de funcionarios del Estado también debe examinarse, debido a los problemas prácticos que esta cuestión plantea a los tribunales. | UN | وينبغي أيضا معالجة مسألة حصانة أفراد أسر مسؤولي الدول، نظرا للمشاكل العملية التي تثيرها بالنسبة للمحاكم. |
Los Estados Unidos confían en que esta importante Conferencia adopte el tono y el enfoque pragmáticos y prácticos que nos puedan ayudar a alcanzar nuestra visión conjunta de un futuro mejor. | UN | وتأمل الولايات المتحدة أن يتبنى هذا المؤتمر المهم صيغا ونهجا عملية يمكن أن تساعد في تحقيق رؤيتنا المشتركة لمستقبل أفضل. |
El Gobierno de Australia busca resultados prácticos que mejoren la vida de todos los hombres, mujeres y niños. | UN | وتستهــدف الحكومــة الاستراليــة تحقيق نتائج عملية من شأنها أن تُحسن حياة اﻷفراد مــن الرجــال والنساء واﻷطفال. |
Además de estos obstáculos de carácter oficial, existen problemas prácticos que impiden el acceso a estos recursos. | UN | وبالإضافة إلى هذه الحواجز الرسمية، هناك حواجز عملية قد تمنع حصول المهاجرات على التعويضات. |
Tal vez sea prematuro proceder a una evaluación de los efectos prácticos que ha tenido en la jurisdicción de los países la publicación del sistema " CLOUT " . | UN | وقد يكون من السابق ﻷوانه اجراء تقييم لﻵثار العملية المترتبة في الولاية القضائية للبلدان على نشر نظام كلاوت. |