"prácticos sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عملية بشأن
        
    • عملية عن
        
    • تدريبية بشأن
        
    • العملية المتعلقة
        
    • عملية على
        
    • العملية بشأن
        
    • وحلقتا عمل عن
        
    • عمل تدريبية عن
        
    • العملي بشأن
        
    • دراسية وحلقات عمل بشأن
        
    • تدريبيتان
        
    El proyecto también suministrará fondos para organizar cursos prácticos sobre cuestiones técnicas. UN وسيقدم المشروع أيضا اعتمادات مالية لتنظيم حلقات دراسية عملية بشأن المسائل التقنية.
    Sin embargo, tal vez la CDI considere útil que ulteriormente se elaboren directrices separadas y consejos prácticos sobre el jus cogens. UN ومع ذلك فإنه يمكن للجنة التفكير بشكل مفيد في وضع مبادئ توجيهية منفصلة ومشورة عملية بشأن الأحكام الآمرة في وقت لاحق.
    En los campamentos se realizan también conferencias y se hacen ejercicios prácticos sobre la equidad y prevención del delito. UN وتُقدَّمُ أيضاً في إطار هذه المعسكرات محاضراتٌ وتمارين عملية عن الإنصاف ومنع الجريمة.
    También se organizaron cursos prácticos sobre gestión de riesgos para aldeas vulnerables y se elaboraron manuales y materiales de formación sobre el control de la calidad del agua y el funcionamiento y conservación de las instalaciones de abastecimiento de agua y saneamiento. UN ونُظمت أيضا حلقات للتدريب على إدارة المخاطر من أجل القرى المعرضة للأخطار، وأُعدت أدلة ومواد تدريبية بشأن مراقبة نوعية المياه وتشغيل وصيانة مرافق الإمداد بالمياه والمرافق الصحية.
    Se encarga a expertos la realización de estudios prácticos sobre métodos de enseñanza de los derechos humanos, que el Gobierno se ocupa de difundir. UN والدراسات العملية المتعلقة بطرق التدريس الخاصة بالتعليم في مجال حقوق الإنسان يجريها خبراء وتنشرها الحكومة.
    Se plantearon ejercicios prácticos sobre previsión de inundaciones, detección de inundaciones, vigilancia de sequías y cartografía rápida de desastres. UN كما قُدِّمت تمرينات عملية على التنبؤ بالفيضانات، وكشف الفيضانات، ورصد الجفاف، والرسم السريع لخرائط مناطق الكوارث.
    Talleres Jurídicos en Centros penitenciarios, con el objetivo de dotar a las mujeres internas de conocimientos prácticos sobre sus derechos y deberes. UN :: حلقات عمل قانونية في السجون تستهدف تزويد السجينات بالمعرفة العملية بشأن حقوقهن وواجباتهن.
    b. Dos cursos prácticos sobre cooperación regional para la participación sostenida de la mujer en las industrias manufactureras y la cooperación regional en el desarrollo del sector privado y la privatización de la industria; UN ب - وحلقتا عمل عن التعاون اﻹقليمي لتحقيق اشتراك المرأة المستدام في الصناعات التحويلية وعن التعاون اﻹقليمي في مجال تنمية القطاع الخاص والخصخصة في الصناعة؛
    :: Organización de 10 cursos prácticos sobre derechos humanos para jueces UN :: عقد 10 حلقات عمل تدريبية عن حقوق الإنسان لصالح القضاة
    Hacen falta ejemplos prácticos sobre mejores prácticas para orientar la transición y para comprender mejor el concepto. UN وهناك حاجة إلى أمثلة عملية بشأن أفضل الممارسات لتوجيه الانتقال وللوصول إلى فهم أفضل لهذا المفهوم.
    Ese proyecto tiene por objeto determinar las deficiencias más importantes en materia de gestión y métodos prácticos sobre la manera de llevar a cabo la ordenación y el desarrollo sostenibles de los bosques en África. UN وفي هذا المشروع، سيجري تحديد ثغرات إدارية هامة ومنهجيات عملية بشأن كيفية ممارسة الادارة والتنمية المستدامة لﻷحراج في افريقيا.
    También se están llevando a cabo estudios prácticos sobre las medidas para garantizar plenamente las oportunidades de aprender acerca de los derechos humanos, la elaboración de programas prácticos para estimular el aprendizaje y el adiestramiento para líderes de la educación en la esfera de los derechos humanos. UN كما يجري الاضطلاع بدراسات عملية بشأن تدابير ضمان توافر الفرص الكاملة لتعلم أمور حقوق الإنسان، ووضع برامج عملية لزيادة الحافز على التعلم، وتدريب قيادات التعليم في مجال حقوق الإنسان.
    Su finalidad es crear conciencia acerca de la trata de personas y ofrecer consejos prácticos sobre cómo identificar a las víctimas de trata. UN ويهدف الكتيب إلى التوعية بالاتجار بالبشر وتقديم مشورة عملية بشأن سُبل التعرّف على ما إذا كان الأشخاص من ضحايا الاتجار بالبشر.
    En el material de promoción deben figurar estudios de casos prácticos sobre países, en particular países en desarrollo, que hayan percibido beneficios directos como consecuencia de la calidad de sus cuentas nacionales. UN وينبغي أن تتضمن المواد المستخدمة للدعوة دراسات حالات إفرادية عملية عن البلدان، ولا سيما البلدان النامية، التي استفادت بشكل مباشر من امتلاكها لحسابات قومية جيدة.
    Se expusieron algunos ejemplos prácticos sobre la coordinación de las operaciones relacionadas con el comercio y cuestiones conexas a nivel nacional por el Grupo. UN وقُدّمت إلى المشاركين أمثلة عملية عن الكيفية التي تنفِّذ بها المجموعة المشتركة العمليات المنسقة بشأن التجارة والمسائل المتصلة بها على الصعيد القطري.
    Todos los países pueden sacar provecho del folleto ya mencionado, " Practical tips on how to strengthen national evaluation systems " (consejos prácticos sobre la manera de fortalecer los sistemas nacionales de evaluación), elaborado por el equipo de tareas del UNEG, que se ha traducido y difundido ampliamente. UN ويمكن لجميع البلدان أن تستفيد من الوثيقة التي أعدتها فرقة العمل التابعة لفريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم والتي أشير إليها من قبل، وهي الوثيقة التي تحمل عنوان إرشادات عملية عن كيفية تعزيز نظم التقييم الوطنية والتي تُرجِمَت ووُزِّعَت على نطاق واسع.
    En 2002 se celebraron cursos prácticos sobre la aplicación de los criterios e indicadores de la OIMT en varios países miembros, entre ellos el Congo, Filipinas, Vanuatu, Papua Nueva Guinea y Côte d ' Ivoire. UN وخلال عام 2002، نظمت حلقات تدريبية بشأن تطبيق معايير ومؤشرات المنظمة الدولية للأخشاب المدارية في عدة بلدان أعضاء، بما في ذلك الكونغو، والفلبين، وفانواتو، وبابوا غينيا الجديدة، وكوت ديفوار.
    La calidad de la educación es fundamental para fomentar la calidad de las investigaciones y los trabajos prácticos sobre los bosques. UN 32 - وتلعب نوعية التعليم دورا رئيسيا في تحسين نوعية الأبحاث والممارسات العملية المتعلقة بالغابات.
    En cuanto a la creación de una institución mundial que se ocupe de la mano de obra de los migrantes, podemos examinar el asunto desde la perspectiva de lograr resultados prácticos sobre la base del principio del derecho indiscutible de los Estados de establecer sus propias prioridades en materia de migración. UN فيما يتعلق بخلق مؤسسة عالمية معنية بالأيدي العاملة المهاجرة، نرى أن الموضوع يجب النظر فيه من زاوية تحقيق نتائج عملية على أساس مبدأ حق الدولة غير القابل للتصرف في تحديد أولوياتها هي في ميدان الهجرة.
    En 1996 la Comisión Nacional para la Mujer puso en marcha en todo el país un Programa de sensibilización sobre cuestiones jurídicas destinado a la mujer a fin de impartir conocimientos prácticos sobre los derechos básicos y los recursos previstos en diferentes leyes y preparar a las mujeres para hacer frente a los problemas que se les presentaban en la vida real. UN وفي عام 1996 بدأت اللجنة الوطنية للمرأة مشروعاً قطرياً للتوعية القانونية للمرأة بهدف نقل المعرفة العملية بشأن الحقوق القانونية الأساسية ووسائل الانتصاف المنصوص عليها في مختلف القوانين وإعدادهن لمواجهة تحديات الحياة الحقيقية.
    b. Dos cursos prácticos sobre cooperación regional para la participación sostenida de la mujer en las industrias manufactureras y la cooperación regional en el desarrollo del sector privado y la privatización de la industria; UN ب - وحلقتا عمل عن التعاون اﻹقليمي لتحقيق اشتراك المرأة المستدام في الصناعات التحويلية وعن التعاون اﻹقليمي في مجال تنمية القطاع الخاص والخصخصة في الصناعة؛
    4 cursos prácticos sobre la solución de gestión de las relaciones con los clientes para la gestión de la aportación de contingentes UN 4 حلقات عمل تدريبية عن استخدام نظام إدارة العلاقة مع العملاء في إدارة عملية المساهمة بقوات
    a) Apoyo a la aplicación Recopilación y análisis de los resultados y conclusiones de los cursos prácticos sobre el Convenio UN تجميع وتحليل نتائج واستنتاجات حلقات التدريب العملي بشأن اتفاقية روتردام
    Se organizaron seminarios y cursos prácticos sobre coordinación de la seguridad, a los que asistieron numerosos funcionarios de organizaciones de las Naciones Unidas. UN ونظمت حلقات دراسية وحلقات عمل بشأن تنسيق شؤون اﻷمن حضرها موظفون كثيرون من منظمات اﻷمم المتحدة.
    ii) Capacitación de grupos: dos cursos prácticos sobre análisis e investigación de datos demográficos; UN `2 ' التدريب الجماعي: حلقتا عمل تدريبيتان بشأن تحليل البيانات السكانية وإجراء البحوث بشأنها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus