| Debido a la obligación de amortización, el tercer requisito para un préstamo del FNUDC es que desde un comienzo se mantengan la disciplina y un entendimiento claro entre el prestamista y el prestatario. | UN | وبالنظر إلى الالتزام بالسداد، فإن الشرط الثالث للحصول على قرض من صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية هو وجود الانضباط والتركيز الواضح بين الجهة المقرضة والجهة المستقرضة منذ البداية. |
| El proyecto se ejecutó entre 1993 y 1996 con fondos obtenidos por los países miembros de la COI de un préstamo del Fondo Europeo de Desarrollo (FED). | UN | ونفذ المشروع فيما بين عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٦ بأموال حصلت عليها بلدان منطقة المحيط الهندي بموجب قرض من صندوق التنمية اﻷوروبي. |
| Se debe garantizar el préstamo del inquilino mediante hipoteca sobre la propiedad. | UN | كما يؤمﱠن القرض المقدم من الساكن برهن على العقار. |
| En los dos últimos años, ha supervisado las operaciones de préstamo del Banco Mundial y del Banco Asiático de Desarrollo destinadas a proyectos de inversión en China y todos los trámites conexos, y las relaciones de China con esas instituciones financieras internacionales. | UN | وفي السنتين الماضيتين، أشرف على عمليات القروض من البنك الدولي ومصرف التنمية الآسيوي لمشاريع الاستثمار الصينية وجميع الأعمال ذات الصلة والعلاقات بين المؤسسات المالية الدولية والصين. |
| La práctica de tomar fondos en préstamo del presupuesto de las operaciones de mantenimiento de la paz sigue imponiendo una carga injusta a los países en desarrollo que aportan contingentes y equipo, ya que se ven obligados a esperar indefinidamente los reembolsos. | UN | 44 - وأشار إلى أن ممارسة الاقتراض من حسابات حفظ السلام لم تنفك تفرض عبئا جائرا على البلدان النامية التي ساهمت بقوات ومعدات، إذ أن تلك البلدان أبقيت في حالة انتظار التسديد إلى أجل غير مسمى. |
| Sin embargo, con la suspensión de las operaciones de préstamo del Banco ahora hay cierta incertidumbre. | UN | غير أن ذلك التعويل لم يعد الآن أمرا مؤكدا بسبب تعليق البنك لعمليات الإقراض. |
| * Tres proyectos de modernización de aeropuertos locales: préstamo del Japón | UN | مشاريع إضفاء الطابع العصري على ثلاثة مطارات محلية: قرض من اليابان |
| * Modernización de la infraestructura de transporte en Turkmenistán: préstamo del BERF | UN | إضفاء الطابع العصري على الهيكل اﻷساسي للنقل في تركمانستان: قرض من المصرف اﻷوروبي لﻹنشاء والتعمير |
| * Desarrollo de Turkmenbashi, Turkmenistán: préstamo del BERF | UN | تنمية تركمانباشي، تركمانستان: قرض من المصرف اﻷوروبي لﻹنشاء والتعمير |
| Otro ejemplo sería el de los trabajadores agrícolas que obtienen un préstamo del agricultor durante la temporada baja con la promesa de trabajar para pagarlo durante la temporada alta. | UN | وهناك إمكانية أخرى، هي أن يحصل عمال المزرعة على قرض من صاحب مزرعة في موسم الركود على وعد بالعمل في موسم الذروة. |
| No se considera factible que el Gobierno y el FMI lleguen a un acuerdo sobre un préstamo del Fondo antes de 2003. | UN | ولا يتوقع إبرام اتفاق بين الحكومة وصندوق النقد الدولي بشأن قرض من الصندوق قبل عام 2003. |
| Aceptar la oferta de préstamo del país anfitrión supondría una carga financiera considerable para los Estados Miembros. | UN | وسينجم عن قبول عرض القرض المقدم من البلد المضيف عبء مالي كبير بالنسبة للدول الأعضاء. |
| El préstamo del país anfitrión también estaría en francos suizos, lo cual eliminaría parte de las fluctuaciones monetarias. | UN | وسيكون القرض المقدم من البلد المضيف بالفرنك السويسري أيضا، مما يستبعد بعض التقلبات في أسعار العملات. |
| préstamo del Fondo de Operaciones y de Garantía | UN | القروض من رأس المال المتداول |
| 22. Otro motivo de preocupación es la reanudación de las transferencias de fondos en préstamo del presupuesto destinado al mantenimiento de la paz para financiar gastos del presupuesto ordinario. | UN | 22 - وأضاف أن هناك سببا آخر يبعث على القلق وهو استئناف الاقتراض من ميزانية حفظ السلام لتغطية نفقات الميزانية العادية. |
| Acojo con satisfacción los esfuerzos del Fondo Monetario Internacional (FMI) por mejorar su marco de préstamos y el apoyo de los líderes del Grupo de los 20 para ampliar la capacidad de préstamo del FMI. | UN | وأرحب بجهود صندوق النقد الدولي، لتحسين إطاره للإقراض وبتأييد زعماء مجموعة العشرين لزيادة قدرة الصندوق على الإقراض. |
| No obstante, considera positivo que se pueda conseguir una tasa más baja de interés en el préstamo del Gobierno del país anfitrión. | UN | بيد أنه متفائل بإمكانية الحصول على سعر أدنى للفائدة على القرض من الحكومة المضيفة. |
| 3. Disminución del valor de una garantía de préstamo del reclamante 123 - 124 35 | UN | 3- الهبوط في قيمة ضمان لقرض قدمه صاحب مطالبة 123-124 38 |
| * Construcción de un nuevo aeropuerto en Akmola, Kazajstán: préstamo del Japón | UN | تشييد مطار جديد في أكمولا، كازاخستان، بقرض من اليابان |
| Esos puestos están actualmente transferidos en préstamo del Centro de Operaciones Logísticas Conjuntas a la Dependencia de Despacho de Aduanas para hacer frente al gran volumen de carga que ha de pasar por el despacho de aduanas. | UN | وهذه الوظائف منقولة حاليا على سبيل الإعارة من مركز العمليات اللوجستية المشتركة إلى وحدة التخليص الجمركي لمعالجة الكميات الكبيرة من البضائع الواردة التي تحتاج إلى تخليص جمركي. |
| Tres instituciones financieras han proporcionado gratuitamente a las Naciones Unidas información relacionada con la oferta de préstamo del país anfitrión. | UN | وقد أمدت ثلاث مؤسسات مالية الأمم المتحدةَ بغير مقابل بمعلومات تتعلق بالقرض الذي عرضه البلد المضيف. |
| La Asamblea General no tomó una decisión en el quincuagésimo noveno período de sesiones sobre la oferta de préstamo del país anfitrión. | UN | 41 - ولم تتخذ الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين قرارا بشأن القرض الذي عرض البلد المضيف تقديمه. |
| En materia de puentes sobre el Mekong, Tailandia trabajó con la República Democrática Popular Lao para utilizar el préstamo del Banco Japonés de Cooperación Internacional para construir el segundo puente sobre el Mekong. | UN | وبخصوص تطوير الجسور في منطقة نهر الميكونغ، عملت تايلند مع لاو على الاستفادة من قرض قدمه بنك اليابان للتعاون الدولي لبناء جسر ثان على نهر الميكونغ. |
| Recientemente, la hipoteca de nuestros ferrocarriles contra el préstamo del Banco de las Cuatro Naciones ha conducido a los desórdenes. | Open Subtitles | مؤخرًا، الرهن لسكك حديدنا مقابل قرض مصرف الأمم الأربعة أدى إلى الإضطرابات. |
| El proyecto de desarrollo de las pequeñas explotaciones agrícolas en Swazilandia tiene un costo total de 8,6 millones de dólares de los EE.UU. y cuenta con un préstamo del FIDA de 7,1 millones de dólares de los EE.UU.; el Gobierno aporta los 1,5 millones de dólares de los EE.UU. restantes. | UN | ويبلغ مجموع تكلفة مشروع التنمية الزراعية الصغير في سوازيلند ٨,٦ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، وسيقدم اليه الصندوق الدولي للتنمية الزراعية قرضا يبلغ ٧,١ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، وتوفر الحكومة الفرق وهو ١,٥ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |