| Además se ofrece un préstamo para viviendas de 70.000 dinares kuwaitíes para que los ciudadanos puedan construir sus hogares. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتاح قرض إسكاني قدره 000 70 دينار كويتي لتمكين المواطنين من تشييد منازلهم؛ |
| De hecho, acaban de recibir un préstamo para 3 millones de androides de combate más. | Open Subtitles | فى الواقع , لقد امنوا قرض لان يمدوا ب 3 ملايين الى مقاتل |
| Bueno, un préstamo para la construcción puede ser bueno si se usa correctamente. | Open Subtitles | قد يكون قرض التنمية أمراً جيداً إذا تم استخدامه بشكل صحيح |
| Los bancos de países en desarrollo se están convirtiendo en importantes fuentes de préstamo para los países de bajos ingresos. | UN | 9 - وأصبحت مصارف البلدان النامية مصادر هامة لإقراض البلدان ذات الدخل المنخفض. |
| Los temores de que la inclusión de cláusulas de acción colectiva en las emisiones de bonos pudiera dar lugar a un aumento del costo del préstamo para el emisor no parecen estar justificadas a la luz de la experiencia habida hasta el momento. | UN | 26 - والمخاوف من احتمال أن يؤدي إدراج شروط الإجراءات الجماعية إلى حدوث زيادة في تكاليف الاقتراض بالنسبة لمصدري السندات مخاوف يبدو أن ليس لها ما يبررها، في ضوء ما تشير إليه التجربة حتى الآن. |
| j) Alentar a las organizaciones comunitarias y a las autoridades públicas a crear fondos de préstamo para empresarias, aprovechando modelos de pequeñas cooperativas que hayan tenido éxito. | UN | )ي( تشجيع المنظمات المجتمعية والهيئات العامة على إنشاء مجمعات إقراض للنساء اللاتي ينظمن مشاريع مع الاعتماد على النماذج الناجحة للتعاونيات الصغيرة. |
| El administrador podrá también cobrar honorarios razonables y otros derechos con arreglo al acuerdo de préstamo para cubrir los costos en que incurra directa y razonablemente en conexión con la conclusión de acuerdos de préstamo. | UN | ويجوز لمدير البرنامج أيضا أن يتقاضى رسوما معقولة أو غيرها في إطار اتفاق القرض لتغطية مثل هذه التكاليف التي يتكبدها مدير البرنامج مباشرة وبصورة معقولة فيما يتعلق بإبرام اتفاقات القروض. |
| Está en curso un préstamo para telecomunicaciones (55 millones de dólares). | UN | ويجري حاليا تنفيذ قرض قدره ٥٥ مليون دولار للاتصالات السلكية واللاسلكية. |
| Se ha firmado entre el Gobierno y el Banco Europeo de Reconstrucción y Fomento un contrato de préstamo para el desarrollo del sector agrícola. | UN | وتم توقيع اتفاق بشأن قرض لتنمية القطاع الزراعي بين الحكومة والمصرف اﻷوروبي للتنمية وإعادة التعمير. |
| Sin embargo, el Banco Mundial estudia la posibilidad de otorgar un préstamo para la lucha contra el paludismo en Bolivia. | UN | غير أن البنك الدولي يدرس حاليا إمكانية تقديم قرض إلى بوليفيا لمكافحة الملاريا. |
| - Se formalizaron a través del Banco Interamericano de la Vivienda y de las empresas del Sistema de Ahorro y préstamo para la Vivienda, 6.000 préstamos hipotecarios para la vivienda. | UN | ورتب 000 6 قرض لرهون الإسكان من خلال مصرف الإسكان في البلدان الأمريكية ومؤسسات في نظام الادخار والإقراض؛ |
| El Banco de Desarrollo del Caribe ha aprobado un préstamo para financiar un estudio sobre la ampliación de los puertos, que se terminará el año 2000. | UN | وقد وافق مصرف التنمية الكاريبي على منح قرض لتمويل دراسة لتطوير الميناء. ومن المتوقع أن تكتمل الدراسة عام 2000. |
| En esta categoría, el gobierno prestatario recibe de una institución financiera internacional un préstamo para financiar un proyecto. | UN | وفي هذه الفئة، تحصل حكومة مقترضة على قرض من المؤسسة المالية الدولية لتمويل مشروع. |
| En esos casos se concede un pequeño préstamo para crear una empresa. | UN | ويمنح في هذه الحالة قرض صغير لإنشاء مشروع تجاري. |
| Con arreglo a las nuevas disposiciones, la cuantía máxima de la garantía estatal de los préstamos para estudios es mayor y las personas que completan sus estudios y obtienen un título universitario dentro del límite tiempo fijado tienen derecho a una deducción tributaria basada en el préstamo para estudios. | UN | ويحق للأشخاص الذين يحصلون على الدرجة الجامعية في إطار زمني محدد الحصول على خصم ضريبي على أساس قرض الدراسة. |
| Sin embargo, hay una sola excepción y es la del préstamo para vivienda, en que la mujer y el marido firman la solicitud. | UN | بيد أنه يوجد استثناء واحد وهو قرض الإسكان حيث يتعين أن يوقع طلب القرض الزوج والزوجة كلاهما. |
| Las deudas de las familias pueden reflejar préstamos para financiar una vacación extravagante, una hipoteca para comprar una casa o un préstamo para financiar la educación. | UN | فالدين المترتب على الأسرة قد ينشأ عن الاقتراض لتمويل إجازة تكاليفها مسرفة، أو عن قرض عقاري لشراء منزل، أو عن قرض للدراسة. |
| 20. La manera más eficaz de fomentar el desarrollo del capital en préstamo para las PYME es aumentar la capacidad de las instituciones financieras existentes para establecer programas rentables de préstamo a las PYME. | UN | 20- وأنجع طريقة لتشجيع تكوين رؤوس الأموال المخصصة لإقراض المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم هي تحسين قدرة المؤسسات المالية القائمة على إعداد برامج إقراض مجزية مخصصة لهذه المشاريع. |
| El inversionista, al contratar un crédito en que el riesgo es menor exige una " prima de riesgo " más baja y se reduce el costo del préstamo para el prestatario. | UN | وعندما يقدم المستثمرون قروضا ذات مخاطرة أقل، فإنهم يتطلبون " بدل مخاطرة " أقل أيضا، مما يخفض بالتالي تكلفة الاقتراض بالنسبة للمقترض. |
| j) Alentar a las organizaciones comunitarias y a las autoridades públicas a crear fondos de préstamo para empresarias, aprovechando modelos de pequeñas cooperativas que hayan tenido éxito. | UN | )ي( تشجيع المنظمات المجتمعية والهيئات العامة على إنشاء مجمعات إقراض للنساء اللاتي ينظمن مشاريع مع الاعتماد على النماذج الناجحة للتعاونيات الصغيرة. |
| Hasta el presente, no ha sido necesario efectuar transferencias en préstamo para el presupuesto ordinario en 2005 y, si se mantienen las estructuras de pago pasadas, tampoco lo será necesario durante el resto del año. | UN | وحتى الآن، لم يكن ضروريا في عام 2005 اللجوء إلى الاقتراض الداخلي فيما بين الحسابات، للميزانية العادية، وإذا ما استمرت أنماط السداد السابقة، لن يكون ذلك ضروريا لرصيد السنة. |
| Estas son el crédito para empresas de pequeña escala, el préstamo a grupos de solidaridad, el crédito para microempresas y el préstamo para consumidores. | UN | وكانت هذه الفئات هي ائتمان المشاريع الصغيرة الحجم، وإعطاء قروض مضمونة جماعيا، وائتمان للمشاريع المتناهية الصغر، والقروض الاستهلاكية. |