Los préstamos de bancos comerciales han sido reemplazados por las corrientes de bonos y carteras de acciones y por una mayor inversión extranjera directa. | UN | واستعيض عن قروض المصارف التجارية بتدفقات مكفولة بسندات وتدفقات مكفولة بحوافظ سهمية وزيادة الاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
Los préstamos de bancos comerciales de Guam también alcanzaron un monto total considerable, superior a los 2.000 millones de dólares en 1995. | UN | ولدى غوام أيضا قدر كبير من قروض المصارف التجارية، بلغ حجمها ما يزيد عن ٢ بليون دولار في عام ١٩٩٥. |
Subtotal excluidos los préstamos de bancos | UN | المجموع الفرعي بدون قروض المصارف |
Ninguna ley prohíbe que las mujeres obtengan préstamos de bancos u otras instituciones financieras. | UN | ٢ - لا توجد قوانين تحظر حصول المرأة على قروض من المصارف أو المؤسسات المالية اﻷخرى. |
Esa financiación puede presentarse en forma de préstamos de bancos comerciales, de capital proporcionado a través de los mercados de valores, o por medio de alguno de los distintos planes de financiación nuevos e innovadores. | UN | ويمكن أن يكون التمويل في شكل قروض من المصارف التجارية، أو رؤوس أموال مقدمة عن طريق أسواق الأوراق المالية، أو أي مخطط من بعض مخططات التمويل الجديدة والابتكارية. |
Las de las zonas urbanas en general aceptan préstamos de bancos comerciales. | UN | والنساء في المناطق الحضرية يحصلن على القروض من المصارف التجارية. |
préstamos de bancos de desarrollo 501a | UN | القروض المقدمة من المصارف الإنمائية |
Subtotal excluidos los préstamos de bancos | UN | المجموع الفرعي بدون قروض المصارف |
Una red bien conocida de programas de microcrédito (ACCION International) recaudó más de un cuarto de sus fondos mediante préstamos de bancos comerciales en 1991. | UN | وهناك شبكة معروفة جيدا من برامج الائتمانات الصغيرة وكالة العمل الدولي، جمعت أكثر من ربع أموالها من قروض المصارف التجارية في عام ١٩٩١. |
Además, los préstamos de bancos comerciales —una importante fuente de fondos en el decenio de 1970— prácticamente se han agotado a partir de la crisis de la deuda del decenio de 1980. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن قروض المصارف التجارية - وهي مصدر رئيسي من مصادر اﻷموال في السبعينات - قد نضبت عمليا منذ أزمة الديون التي شهدتها الثمانينات. |
Además, el pequeño monto de los préstamos y las elevadas tasas de interés desalentarán a los posibles prestatarios grandes que tienen acceso a préstamos de bancos comerciales con tasas de interés más bajas, lo cual permite evitar las dificultades con que tropezaron los programas de crédito público de hace varios decenios. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، وعلى خلاف الصعاب التي كانت تصادفها في برامج الائتمان العام في العقود الماضية، فإن صغر حجم القروض وارتفاع أسعار الفائدة سيكونان من العوامل التي لا تشجع المقترضين الكبار المحتملين الذين يمكنهم الحصول على قروض المصارف التجارية بأسعار فائدة أقل. |
:: Una opción de política consiste en mantener un objetivo al macronivel respecto de la cartera de capital extranjero para garantizar la mejor composición posible, a saber, préstamos de bancos comerciales, inversiones en acciones, inversiones en obligaciones e inversiones extranjeras directas. | UN | :: يتمثل أحد خيارات السياسات في الإبقاء على حافظة مستهدفة لرأس المال الأجنبي على المستوى الكلي، تهدف إلى إيجاد أفضل تركيبة لرأس المال الأجنبي الخاص، أي قروض المصارف التجارية، والاستثمارات غير المباشرة، واستثمارات السندات، والاستثمار الأجنبي المباشر. |
préstamos de bancos de desarrollo | UN | قروض المصارف الإنمائية |
préstamos de bancos de desarrollo | UN | قروض المصارف الإنمائية |
Esos países de bajos ingresos tienen muchas dificultades para atraer inversiones extranjeras privadas u obtener préstamos de bancos comerciales. Además, las instituciones financieras internacionales han concentrado en general sus préstamos en los países más grandes. | UN | وهذه البلدان المنخفضة الدخل تجد صعوبة كبيرة في اجتذاب الاستثمار الأجنبي الخاص أو في الحصول على قروض من المصارف التجارية، في الوقت الذي تتركز فيه القروض من المؤسسات المالية الدولية، بوجه عام، في البلدان الأكبر. |
Recientemente ONU-Hábitat llegó a un acuerdo con sectores privados de los Estados Unidos para movilizar recursos para suministrar vivienda accesible a personas de bajos ingresos de América Latina, mediante el otorgamiento de préstamos de bancos locales. | UN | وأضافت أن موئل الأمم المتحدة قد توصل إلى اتفاقٍ مؤخراً مع العناصر الفاعلة في القطاع الخاص في الولايات المتحدة لحشد الموارد من أجل بناء مساكن في متناول ذوي الدخول المنخفضة في أمريكا اللاتينية عن طريق قروض من المصارف المحلية. |
préstamos de bancos de desarrollo | UN | قروض من المصارف الإنمائية |
Una vez inscritas en esta denominada " lista sucia " , las personas y empresas reciben sanciones financieras, que incluyen multas y la negativa a obtener subsidios nacionales, exenciones impositivas y préstamos de bancos estatales. | UN | وبمجرد إدراج أي أفراد أو شركات في ما يسمى " القائمة القذرة " ، فإنهم يواجهون عقوبات مالية تشمل فرض غرامات عليهم وعدم حصولهم على إعانات وطنية أو إعفاءات ضريبية أو قروض من المصارف الحكومية. |
A las mujeres no se les prohíbe recibir préstamos de bancos u otras instituciones financieras para adquirir viviendas u otro tipo de propiedades. | UN | ولا تُمنع المرأة من الحصول على القروض من المصارف أو المؤسسات المالية الأخرى لشراء منزل أو غير ذلك من أشكال الممتلكات. |
Actualmente el PNUD está comprobando el funcionamiento de mecanismos innovadores de financiación en el Senegal y Sudáfrica. El objetivo de esos mecanismos es atraer préstamos de bancos locales y otras instituciones crediticias con destino al abastecimiento de agua a las comunidades, riego en pequeña escala y saneamiento. | UN | ٣٦ - ويضطلع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في الوقت الراهن باختبار آليات ابتكارية من آليات التمويل في السنغال وجنوب افريقيا بهدف اجتذاب القروض من المصارف المحلية والمؤسسات الائتمانية اﻷخرى من أجل اﻹمدادات المائية على الصعيد المجتمعي والري على نطاق صغير والمرافق الصحية أيضا. |
préstamos de bancos de desarrollo | UN | القروض المقدمة من المصارف الإنمائية |
:: También se sugirió la posibilidad de restringir el retiro de préstamos de bancos comerciales extranjeros por motivos de alarma. | UN | :: ذُكر أيضا أنه يمكن تقييد سحب القروض المصرفية في حالات الفزع من قبل المصارف التجارية الأجنبية. |
El fondo abre su línea de crédito para garantizar los préstamos de bancos comerciales a los que se han finalizado sus programas para que inicien sus propios proyectos. | UN | ويواصل الصندوق توفير بند للائتمانات، وهو متاح لتقديم الضمانات لقروض المصارف التجارية، بالنسبة للعناصر المسجلة في برامجه ممن يشرعون بمرور الوقت في إقامة مشاريعهم الخاصة. |