Pues, aun cuando manejamos nuestros asuntos de una manera responsable, eficaz y competente, se nos sigue negando el acceso a préstamos en condiciones concesionarias. | UN | ورغم أننا ندير شؤوننا بمسؤولية وبكفاءة وجدارة، ما زلنا محرومين من الحصول على القروض التساهلية الهامة. |
Nueva reglamentación sobre el otorgamiento de subvenciones, asistencia financiera o préstamos en condiciones concesionarias, salvo con fines humanitarios y de desarrollo y con propósitos de desnuclearización | UN | الأنظمة الجديدة المتعلقة بتقديم المنح، أو المساعدة المالية، أو القروض التساهلية بخلاف تلك المخصصة لأغراض إنسانية وإنمائية ولأغراض نزع السلاح النووي |
Asimismo, los avances conseguidos mediante costosas inversiones pueden desaparecer en cuestión de minutos dejando a nuestras pequeñas y vulnerables economías a merced de un mercado financiero ya restringido y cerrado al otorgamiento de subvenciones o préstamos en condiciones concesionarias. | UN | ومن ناحية أخرى، يمكن أن يذهب التقدم المحرز بواسطة الاستثمارات المكلفة أدراج الرياح في دقائق معدودة، مما يضع اقتصادنا الصغير الضعيف تحت رحمة الأسواق المالية المتشددة أصلا وعدم توفر الهبات أو القروض التساهلية. |
No se han otorgado subvenciones, asistencia financiera ni préstamos en condiciones concesionarias al Gobierno del Irán, salvo con fines humanitarios y de desarrollo. | UN | ولا تقدم أي منح أو مساعدات أو قروض تساهلية إلى حكومة إيران إلا لأغراض إنسانية. |
No asumir nuevos compromisos relacionados con subvenciones, asistencia financiera ni préstamos en condiciones concesionarias a la República Popular Democrática de Corea, salvo con fines humanitarios y de desarrollo, y reducir los compromisos ya asumidos? | UN | 7 - عدم الدخول في التزامات جديدة بتقديم منح أو مساعدات مالية أو قروض تساهلية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باستثناء ما يقدم لأغراض إنسانية وإنمائية، وتقليص الالتزامات الحالية؟ |
:: Proporcionan subvenciones para la aplicación de soluciones locales y prevén la financiación mediante préstamos en condiciones concesionarias con objeto de promover la prestación de servicios de energía modernos a los pobres; | UN | :: تقديم منح للحلول المحلية واتخاذ ترتيبات للتمويل من خلال القروض الميسرة لتعزيز توصيل خدمات الطاقة الحديثة للفقراء؛ |
:: La prohibición de asumir nuevos compromisos de concesión de subvenciones, asistencia financiera o préstamos en condiciones concesionarias a la República Popular Democrática de Corea. | UN | -حظر الدخول في التزامات جديدة بتقديم منح أو مساعدات مالية أو قروض بشروط ميسرة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
También está considerando la posibilidad de recaudar fondos adicionales para conceder préstamos en condiciones concesionarias a dichos países a mediano plazo. | UN | ويناقش أيضا جمع موارد إضافية لمنح قروض ميسرة للبلدان المنخفضة الدخل على المدى المتوسط. |
No existe información sobre compromisos vigentes relacionados con la concesión de subvenciones, asistencia financiera y préstamos en condiciones concesionarias a la República Popular Democrática de Corea. | UN | ليست هناك أي معلومات بشأن الالتزامات الحالية المتعلقة بالمنح أو المساعدات المالية أو القروض التساهلية المقدمة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
préstamos en condiciones concesionarias | UN | القروض التساهلية |
préstamos en condiciones concesionarias | UN | القروض التساهلية |
préstamos en condiciones concesionarias | UN | القروض التساهلية |
préstamos en condiciones concesionarias | UN | القروض التساهلية |
No asumir nuevos compromisos relacionados con subvenciones, asistencia financiera ni préstamos en condiciones concesionarias a la República Popular Democrática de Corea, salvo con fines humanitarios y de desarrollo, y reducir los compromisos ya asumidos? | UN | عدم الدخول في التزامات جديدة بتقديم منح أو مساعدات مالية أو قروض تساهلية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باستثناء ما يقدم لأغراض إنسانية وإنمائية، وتقليص الالتزامات الحالية؟ |
No asumir nuevos compromisos relacionados con subvenciones, asistencia financiera ni préstamos en condiciones concesionarias a la República Popular Democrática de Corea, salvo con fines humanitarios y de desarrollo, y reducir los compromisos ya asumidos? | UN | عدم الدخول في التزامات جديدة بتقديم منح أو مساعدات مالية أو قروض تساهلية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باستثناء ما يقدم لأغراض إنسانية وإنمائية، وتقليص الالتزامات الحالية؟ |
¿Donaciones o préstamos en condiciones concesionarias? | UN | مِنَح أَمْ قروض تساهلية |
Por otra parte, desde la aprobación de la resolución 1747 (2007) del Consejo de Seguridad, el Gobierno de Italia no ha aprobado nuevas subvenciones, asistencia financiera ni préstamos en condiciones concesionarias al Gobierno de la República Islámica del Irán, incluso mediante su participación en instituciones financieras internacionales. | UN | علاوة على ذلك، منذ اتخاذ قرار مجلس الأمن 1747، لم توافق الحكومة الإيطالية على تقديم منح أو مساعدات مالية أو قروض تساهلية في المستقبل لجمهورية إيران الإسلامية، سواء كان ذلك مباشرة أو عن طريق المؤسسات المالية الدولية. |
Una vez más, exhorto a la comunidad internacional a que aumente su apoyo a nuestros programas nacionales de desarrollo económico y social sostenible con medidas tales como el acceso a los mercados y a los recursos financieros en forma de préstamos en condiciones concesionarias y las corrientes de inversión directa extranjera. | UN | وأناشد المجتمع الدولي مرة أخرى زيادة دعمه لبرامجنا الوطنية التي تستهدف تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة من خلال اتخاذ تدابير مثل السماح بالوصول إلى الأسواق والحصول إلى الموارد المالية في شكل قروض تساهلية وتدفق الاستثمارات المباشرة الأجنبية. |
Pequeños préstamos y subvenciones, incluidos préstamos en condiciones concesionarias y subvenciones de capital de riesgo | UN | القروض والمنح الصغيرة, بما في ذلك القروض الميسرة ومنح رؤوس أموال المجازفة |
7. No asumir nuevos compromisos relacionados con subvenciones, asistencia financiera ni préstamos en condiciones concesionarias a la República Popular Democrática de Corea, salvo con fines humanitarios y de desarrollo, y reducir los compromisos ya asumidos? | UN | 7 - عدم الدخول في التزامات جديدة، أو تقديم مساعدات مالية أو قروض بشروط ميسرة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، إلا لأغراض إنسانية وإنمائية، وخفض مستوى الالتزامات الحالية؟ |
En particular, las operaciones experimentales con capital reembolsable tienen que desembolsar préstamos en condiciones concesionarias a las organizaciones y organismos interesados en algunos países en desarrollo. | UN | ويتعين على العمليات التجريبية للتمويل الأولي الواجب السداد تقديم قروض ميسرة للمنظمات والهيئات المهتمة في بعض البلدان النامية. |
Es necesario que los donantes cumplan con los compromisos contraídos en la Cumbre del Grupo de los Veinte celebrada en Pittsburg para asegurar que haya fondos suficientes para otorgar préstamos en condiciones concesionarias y alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ويتعين على الجهات المانحة الوفاء بالتعهدات التي قطعتها في مؤتمر القمة الذي عقدته مجموعة العشرين في بيتسبرغ للتأكد من أن مؤسسات الإقراض بشروط ميسرة التابعة للمجموعة والجهود التي تبذلها هذه الجهات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ممولة تمويلا كافيا. |
Los recursos comprometidos (asistencia para el desarrollo, préstamos en condiciones concesionarias y préstamos) se han mantenido relativamente estables " Financial resource flows to Africa from the organizations of the United Nations system " , documento de dabete No. 3, preparado por la Oficina del Coordinador Especial para África y los Países Menos Adelantados de las Naciones Unidas, 1994. | UN | وقد ظلت الموارد الملتزم بها )المساعدة اﻹنمائية والقروض التساهلية والقروض( مستقرة نسبيا)٦(. |