"prórroga del período" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تمديد فترة
        
    • تمديد الفترة
        
    • بتمديد فترة
        
    • مد فترة
        
    • تمديد إضافي للفترة
        
    • تمديد المدة
        
    La misma Ley resolvió otro importante asunto referente a la supervisión de la prórroga del período de detención. UN وساعد نفس القانون على حل مسألة أخرى كبيرة اﻷهمية تتعلق باﻹشراف على تمديد فترة الاحتجاز الاحتياطي.
    3. Protocolo para una nueva prórroga del período de vigencia de la Convención sobre la Declaración de Fallecimiento de Personas Desaparecidas. UN بروتوكول لزيادة تمديد فترة سريان اتفاقية إعلان وفاة اﻷشخاص المفقودين.
    Si se excluían los proyectos para los que se había aprobado una prórroga del período de liquidación, la tasa de cumplimiento era del 98,8%. UN وتبلغ هذه النسبة 98.8 في المائة إذا استُثنيت المشاريع التي جرت الموافقة على تمديد فترة تصفيتها. إدارة الممتلكات غير المستهلكة
    Insta a las partes a que acepten una prórroga del período de transición previsto por los acuerdos de Oslo. UN ويحث الاتحاد اﻷوروبي الطرفين على تمديد الفترة الانتقالية المنصوص عليها بموجب اتفاقات أوسلو.
    prórroga del período de transición anterior a la exclusión de Samoa de la lista de países menos adelantados 115ª UN تمديد الفترة الانتقالية التي تسبق شطب اسم ساموا من قائمة أقل البلدان نموا
    Título de la decisión: Decisión relativa a la prórroga del período de vigencia de las medidas de acceso expedito a Darfur UN اسم القرار: قرار خاص بتمديد فترة سريان المسار السريع لدارفور
    Los órganos centrales de examen podrán recomendar la conversión del nombramiento a un nombramiento permanente, la prórroga del período de prueba por un año más o la separación del servicio. UN ويجوز لهيئات الاستعراض المركزي أن توصي بجعل التعيين دائما أو مد فترة الاختبار لسنة إضافية أو إنهاء الخدمة.
    Si se excluían los proyectos para los que se había aprobado una prórroga del período de liquidación, la tasa de cumplimiento era del 98,8%. UN وتبلغ هذه النسبة 98.8 في المائة إذا استُثنيت المشاريع التي جرت الموافقة على تمديد فترة تصفيتها.
    La ratificación dio lugar a varias modificaciones de la Ley de extranjería, como la prórroga del período de reflexión de las víctimas de la trata de 30 a 100 días. UN وأدى ذلك إلى عدد من التعديلات على قانون الأجانب، بما فيها تمديد فترة التفكير من 30 يوماً إلى ما أقصاه 100 يوم لضحايا الاتجار بالبشر.
    Los negociadores siguieron reuniéndose con el fin de encontrar una salida del estancamiento y convenir en una prórroga del período de negociación. UN وواصل المفاوضون اجتماعاتهم من أجل إيجاد سبيل للخروج من حالة الجمود والاتفاق على تمديد فترة المفاوضات.
    Puede suceder, incluso es casi cierto, que esta prórroga del período del contrato desde mediados de 1991 hasta 1994 generó un aumento de los gastos generales. UN ويرى الفريق أن تمديد فترة العقد من منتصف عام 1991 إلى أوائل عام 1994 قد أدى على الأرجح، بل بالتأكيد، إلى زيادة في النفقات العامة.
    Si procede pedir una prórroga del período de notificación con arreglo al segundo párrafo, la autoridad procesadora también podrá requerir de cualquier persona que guarde el secreto en relación con la decisión de bloquear los bienes hasta que se haya notificado. UN وفي حالة ما إذا كان من الملائم طلب تمديد فترة الإشعار عملاً بالفقرة الثانية، يجوز لسلطة الادعاء أيضاً أن تطلب إلى أي شخص التزام السرية بشأن قرار تجميد الممتلكات إلى حين الإشعار به.
    En reconocimiento de las dificultades experimentadas por distintos Participantes en la aplicación del Sistema de certificación, los Participantes aprobaron una decisión administrativa sobre una última prórroga del período de tolerancia, tras lo cual se confirmará la lista de participantes. UN واعترافا بالصعوبات التي يواجهها مختلف المشتركين في تنفيذ عملية كيمبرلي، اتخذ المشتركون مقررا إداريا بشأن تمديد فترة السماح النهائية التي ستقر بموجبها قائمة المشتركين.
    Decreto del Gobierno No. 71/2000/ND-CP sobre la prórroga del período de empleo de funcionarios públicos en edad de jubilarse UN المرسوم الحكومي رقم 71/2000/ND-CP بشأن تمديد فترة الخدمة لموظفي الخدمة المدنية العامة في سن التقاعد
    De la información se desprendió que, pese a las demoras que dieron lugar a la segunda prórroga del período de transición, las partes burundianas habían seguido avanzando en el camino de la paz. UN وتبين من هذه الإحاطة أنه على الرغم من حالات التأخير التي أفضت إلى تمديد الفترة الانتقالية للمرة الثانية، فقد واصلت الأطراف البوروندية مسيرتها على طريق السلام.
    64/295. prórroga del período de transición anterior a la exclusión de Samoa de la lista de países menos adelantados UN 64/295 - تمديد الفترة الانتقالية التي تسبق شطب اسم ساموا من قائمة أقل البلدان نموا
    Por último, advirtió que no cooperaría con las autoridades de facto si estas no incluían a miembros del PAIGC en el Gobierno de transición ni tomaban en cuenta su propuesta relativa a la prórroga del período de transición. UN وأخيرا، حذر من أنه لن يتعاون مع السلطات الحاكمة فعليا إذا لم تضم هذه السلطات أعضاء من الحزب الأفريقي في الحكومة الانتقالية أو لم تراع اقتراحه بشأن تمديد الفترة الانتقالية.
    En el caso de los titulares de nombramientos de prueba, la Junta podrá recomendar también la prórroga del período de prueba por un año más o la separación del servicio; UN وفيما يتعلق بالموظفين المعينين تحت الاختبار، يجوز للمجلس أن يوصي أيضا بتمديد فترة الاختبار مدة سنة إضافية واحدة أو بإنهاء الخدمة.
    Instó al Consejo a que autorizara la prórroga del período de 45 días previsto en el párrafo 4 de la citada resolución a fin de facilitar los ajustes necesarios. UN وحث المدير التنفيذي المجلس على السماح بتمديد فترة الـ 45 يوما المنصوص عليها في الفقرة 4 من القرار ليتسنى بذلك إدخال التعــــديلات اللازمة.
    Los órganos centrales de examen podrán recomendar la conversión del nombramiento en nombramiento permanente, la prórroga del período de prueba por un año más o la separación del servicio; UN ويجوز لهيئات الاستعراض المركزي أن توصي بتحويل التعيين إلى تعيين دائم أو مد فترة الاختبار لسنة إضافية أو إنهاء الخدمة.
    Haciendo notar que el período de transición de Somalia finalizará el 20 de agosto de 2012, poniendo de relieve que cualquier prórroga del período de transición sería insostenible y exhortando a las partes somalíes a que acuerden arreglos inclusivos y representativos para después de la transición, de conformidad con el Acuerdo de Djibouti, UN وإذ يلاحظ أن الفترة الانتقالية في الصومال ستنتهي في 20 آب/أغسطس 2012، وإذ يشدد على أن أي تمديد إضافي للفترة الانتقالية سيكون غير مقبول، وإذ يهيب بالأطراف الصومالية أن تتفق على ترتيبات نيابية شاملة لما بعد الفترة الانتقالية، وفقا لاتفاق جيبوتي،
    Prórroga: prórroga del período en años más allá de la duración del mismo aprobada por la Junta Ejecutiva; UN تمديد: تمديد المدة بالسنوات لما بعد المدة التي وافق عليها المجلس التنفيذي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus