"próximamente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قريبا
        
    • المستقبل القريب
        
    • قريباً
        
    • عما قريب
        
    • المقبلة
        
    • المقبل
        
    • وقت قريب
        
    • القادمة
        
    • القريب العاجل
        
    • القادم
        
    • لاحقا
        
    • وعما قريب
        
    • في وقت لاحق
        
    • عمّا قريب
        
    • على وجه عاجل
        
    A este respecto, como sabe el Consejo de Seguridad, mi nuevo Representante Especial para Rwanda, el Sr. Shaharyar M. Khan, se propone asumir sus funciones próximamente. UN وفي هذا الصدد، وكما يعلم مجلس اﻷمن، فإن ممثلي الخاص الجديد في رواندا السيد شهريار م. خان، ينوي الشروع في مهمته قريبا.
    Los recursos del fondo fiduciario para la Junta han resultado suficientes y hay un superávit cuyo destino se decidirá próximamente. UN وقد ثبت أن موارد الصندوق الاستئماني للمجلس كافية. وهناك فائض وسوف يتخذ قريبا قرار بشأن طريقة استخدامه.
    próximamente se incorporará al personal de la sede a este programa de capacitación. UN وسيوسع نطاق هذا البرنامج التدريبي ليشمل المقر الرئيسي في المستقبل القريب.
    próximamente se consideraría la posibilidad de proporcionar los informes a los demás órganos creados en virtud de tratados. UN كما أشار إلى أنه سيجري النظر قريباً في إتاحة التقارير إلى الهيئات الأخرى المنشأة بمعاهدات.
    Se aguarda con sumo interés el informe del Relator Especial sobre la cuestión de la intolerancia religiosa, quien próximamente visitará dicho país. UN وأشار إلى أن هناك ترقب شديد لصدور تقرير المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني، الذي سيزور هذا البلد عما قريب.
    Sugeriré también las medidas que quizás deseará adoptar próximamente en la Conferencia. UN كما سأقترح الخطوات المقبلة التي قد يرغب المؤتمر في اتخاذها.
    Se han definido estudios monográficos y próximamente verá la luz una colección de publicaciones. UN وقد تم تحديد مواضيع لدراسة حالات إفرادية، وستصدر قريبا مجموعة من المنشورات.
    Se ha previsto que próximamente el sitio figure en la Internet en inglés y francés. UN ومن المقترح أن يوضع هذا الموقع قريبا على شبكة اﻹنترنت باللغتين الانكليزية والفرنسية.
    :: Próximamente: " La relación entre desarme y desarrollo en el contexto internacional contemporáneo, primer trimestre de 2005 " ; UN :: تصدر قريبا: العلاقة بين نزع السلاح والتنمية في السياق الدولي الراهن، الربع الأول من عام 2005؛
    Asimismo, está previsto que se despliegue próximamente en Ituri la unidad de policía táctica, entrenada por la MONUC en Kisangani. UN ومن المتوقع أيضا أن يتم قريبا نشر وحدة الشرطة التكتيكية، التي دربتها البعثة في كيسانغاني، في إيتوري.
    Se espera que próximamente las organizaciones no gubernamentales también puedan participar y prestar asistencia en la preparación de los informes nacionales. UN ومما يؤمل أن يتسنى للمنظمات غير الحكومية أيضا أن تشارك وتساعد في تجميع التقارير الوطنية في المستقبل القريب.
    Espera que se reanuden próximamente las negociaciones sobre el Golán en el marco del proceso de paz del Oriente Medio. UN وهي تأمل في استئناف المفاوضات المتعلقة بالجولان في إطار عملية السلام في الشرق اﻷوسط في المستقبل القريب.
    Recientemente, la Federación de Rusia ha realizado pagos por un monto de 60 millones de dólares a dicho presupuesto y próximamente hará nuevos pagos. UN وقد دفع الاتحاد الروسي مؤخرا ما مجموعه ٦٠ مليون دولار لميزانية حفظ السلام، وهو سيقدم مبالغ إضافية في المستقبل القريب.
    En vista de estas dificultades, próximamente el Gobierno instituirá una desgravación fiscal para el pago de los servicios domésticos. UN وإذ وعت الحكومة هذه الصعوبات فإنها ستقدم قريباً نظام تخفيضات ضريبية للمساعدة في شراء الخدمات المنزلية.
    Y usted se postula para socia próximamente, es una de esas situaciones perder-perder. Open Subtitles و أنتِ ستتقدمين للشراكة قريباً لذا إنها أحدى مواقف الخسارة المضاعفة
    próximamente se publicará un manual sobre el aislamiento en la detención preventiva. UN وسيصدر عما قريب كتيب عن مسألة عزل المحتجزين قبل المحاكمة.
    Habría que integrar también las iniciativas que se pondrán en marcha próximamente en el marco del Foro Internacional sobre Bosques. UN ولوحظ أن المبادرات المقبلة في إطار المحفل الدولي للغابات لا بد من إدراجها أيضاً في هذه الجهود.
    En el próximo informe anual del Secretario General, que se publicaría próximamente, se proporcionaría información actualizada sobre el proyecto. UN وسيتضمن التقرير السنوي المقبل للأمين العام، الذي سيصدر في القريب العاجل، معلومات عن الجديد في المشروع.
    próximamente se creará un Consejo de Participación, que servirá como canal de información entre el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales. UN وسوف يكوَّن في وقت قريب مجلس للمشاركة من شأنه أن يعمل كقناة إعلامية بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    En ese sentido, mi delegación contribuirá propositivamente al examen del presupuesto que próximamente realizará la Asamblea de Estados partes. UN وسيسهم وفد بلدي بصورة نشطة في النظر في الميزانية الذي ستقوم به الجمعية القادمة للدول الأطراف.
    En el Perú, por ejemplo, la UNOPS tiene previsto suscribir próximamente un acuerdo de servicios de gestión relativo a actividades de supervisión de contratos. UN وفي بيرو، على سبيل المثال، يتوقع المكتب توقيع اتفاق خدمات إدارية في القريب العاجل فيما يتعلق بأنشطة الإشراف على العقود.
    También creemos que este documento contribuirá a establecer un ambiente positivo que permita llegar a una decisión en la Conferencia que va a celebrarse próximamente en Nueva York sobre la prórroga indefinida e incondicional del TNP. UN كما نعتبر أن هذه الوثائق ستسهم في إيجاد مناخ إيجابي يفضي إلى اعتماد مقرر في المؤتمر القادم في نيويورك بشأن تمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى ودون شروط.
    A este respecto, el Comentario Trifterer sobre el Estatuto de la Corte Penal Internacional (que se publicará próximamente) explica: UN وفي هذا الصدد، فقد أورد تريفترير في تعليقه على النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي سيصدر لاحقا لتوضيح التالي:
    próximamente se creará un sitio Web con esa y otra información acerca del Segundo Decenio de las Naciones Unidas. UN وعما قريب سيتم إنشاء موقع شبكي يوفر تلك المعلومات وغيرها بشأن عقد الأمم المتحدة الثاني.
    Las salas serán anunciadas próximamente. Seminario UN وسيُعلن في وقت لاحق عن أرقام غرف الاجتماعات.
    Por otra parte, especialistas cubanos se incorporarán próximamente al equipo de las Naciones Unidas para la evaluación y la coordinación en casos de desastre (United Nations Disaster Assessment and Coordination Team). UN وعلاوة على ذلك، سينضم اختصاصيون كوبيون عمّا قريب إلى فريق الأمم المتحدة للتقييم والتنسيق في حالات الكوارث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus