| Diez mil dólares ahora, y otros diez en los próximos dos años... siempre que se mantenga fuera del estado. | Open Subtitles | عشرة الاف دولار الآن و 10 ألاف أخرى خلال العامين القادمين بشرط أن تبقى خارج الولاية |
| Lo haré esta vez y pasaré los próximos dos años de mi vida... | Open Subtitles | , سأخضع للجراحة هذه المرة ثم سأقضي العامين القادمين من حياتي |
| Se impartirá capacitación a todos los funcionarios durante los próximos dos años. | UN | وينبغي أن يتلقى جميع الموظفيـن هـذا التدريـب خـلال السنتين القادمتين. |
| La Administración espera aumentar aún más su eficiencia reduciendo el número de grupos a cinco en los próximos dos años. | UN | وتتوقع الهيئة أن تحقق المزيد من الفعالية بتقليص عدد المجموعات لتصل إلى خمس مجموعات في السنتين القادمتين. |
| Es muy poco probable que el Gobierno de Liberia pueda gastar 50 millones de dólares más en los próximos dos meses. | UN | ومن المستبعد جداً أن يكون بإمكان حكومة ليبريا أن تنفق مبلغ 50 مليون دولار إضافي في الشهرين المقبلين. |
| Los próximos dos años serán cruciales en la existencia de la Corte. | UN | وسيكتسي العامان القادمان أهمية خاصة في حياة المحكمة. |
| La Cumbre extraordinaria sobre el cambio climático convocada por el Secretario General se celebrará en los próximos dos días. | UN | وسينعقد مؤتمر القمة الاستثنائي بشأن تغير المناخ خلال الأيام القليلة المقبلة بدعوة من الأمين العام. |
| Para los próximos dos años el ONU-Hábitat está planificando lanzar campañas en otros 10 países. | UN | ويخطط موئل الأمم المتحدة لبدء حملات في 10 بلدان أخرى خلال السنتين المقبلتين. |
| Así que tenemos siete casos en siete ciudades en los próximos dos meses. | Open Subtitles | إذا لدينا سبعة قضايا في سبعة ولايات مختلفة في الشهرين القادمين |
| Como medio de consolidar estas sugerencias, cabría la posibilidad de programar reuniones que se celebrarían en los próximos dos años de la manera siguiente: | UN | وكوسيلة لجمع هذه المقترحات في قائمة موحدة، فإن الجدول الزمني التالي قد يكون وجيها لاجتماعات تعقد في غضون العامين القادمين: |
| Es probable que los aumentos anuales superen esa cifra en los próximos dos decenios. | UN | ومن المحتمل أن تتجاوز الزيادات السنوية ذلك العدد في العقدين القادمين. |
| A fin de responder al crecimiento y el movimiento de las poblaciones será preciso intensificar el trabajo en la esfera de la población y el desarrollo en los próximos dos decenios. | UN | وبغية الاستجابة للنمو والتحركات السكانية، سيلزم بذل جهود كثيفة على مدى العقدين القادمين في مجال السكان والتنمية. |
| El Presidente expuso las medidas que la Comisión tomaría en los próximos dos meses con objeto de acelerar la verificación de las cuestiones pendientes. | UN | وأجمل الرئيس الاجراءات التي ستتخذها اللجنة في الشهرين القادمين في محاولة للتعجيل بالتحقق من المسائل المعلقة. |
| Se tiene previsto que más de 5,5 millones de mozambiqueños serán reasentados durante los próximos dos años. | UN | ومن المتوقع أن يعاد توطين ما يزيد عن ٥,٥ مليون موزامبيقي خلال السنتين القادمتين. |
| Las perspectivas de estas economías para los próximos dos años siguen siendo favorables. | UN | وتبقى اﻵفاق مشرقة خلال السنتين القادمتين بالنسبة لهذه الاقتصادات. |
| Se estima que en los próximos dos años, las necesidades de equipo y suministros escolares ascenderán a unos 5 millones de dólares. | UN | وتبلغ الكلفة التقديرية لما تحتاجه المدارس من معدات ولوازم ٥ ملايين دولار على مدار السنتين القادمتين. |
| Estoy convencida de ello, y las deliberaciones que ha de celebrar la Asamblea en los próximos dos días nos permitirán orientar debidamente nuestra labor. | UN | وإنني على اقتناع بذلك، ومداولات الجمعية أثناء اليومين المقبلين ستساعد في توجيه أعمالنا في الاتجاه الصحيح. |
| Mi delegación abriga la esperanza, por lo tanto, de que el Consejo de Seguridad en verdad tome en cuenta las opiniones que sean expresadas en los próximos dos días. | UN | ولذلك يأمل وفد بلدي أن يراعي مجلس الأمن بالفعل وجهات النظر التي سيعرب عنها خلال اليومين المقبلين. |
| Este será su hogar en los próximos dos años. | Open Subtitles | تذكروا ذلك، هذا سيكون بيتكم خلال العامان القادمان |
| ¿Por esto es que has cancelado tus citas para los próximos dos días? | Open Subtitles | لذا ، هذا السبب الذي جعلك تُلغي كل مواعيدك لليومان القادمان ؟ |
| Ésta será su casa por los próximos dos días. | Open Subtitles | هذا سيكون منزلكم في غضون الأيام القليلة المقبلة |
| Este plan prevé 40 acciones concretas para los próximos dos años. | UN | وتنص هذه الخطة على تنفيذ 40 تدبيراً محدداً خلال السنوات القليلة القادمة. |
| Se espera que en los próximos dos años estos puntos pasen a ser 350. | UN | ويتوقع أن يرتفع عدد تلك المواقع في السنتين المقبلتين إلى 350 موقعا. |
| Los próximos dos años serán decisivos para Haití, ya que la situación socioeconómica del país sigue siendo extremadamente delicada. | UN | وسيكون العامان المقبلان حاسمين بالنسبة لهايتي، حيث لا تزال الحالة الاجتماعية والاقتصادية في البلد بالغة الهشاشة. |
| Está previsto que 120 funcionarios de contratación nacional tomen parte también en programas de certificación en los próximos dos o tres meses. | UN | ومن المتوقع أن يشارك 120 من الموظفين الوطنيين في برامج تأهيل إضافية خلال الشهرين أو الأشهر الثلاثة المقبلة. |
| Nueve países africanos se proponen realizar censos en los próximos dos o tres años. | UN | وتعتزم تسعة بلدان افريقية اجراء تعدادات خلال فترة السنتين أو الثلاث القادمة. |
| Para empezar, entre los cambios en la oferta monetaria y las variaciones de precios hay una demora larga, variable e impredecible. Por ello, apuntar a ciertas metas de IPC en los próximos dos o tres años no garantiza que el valor del dinero se mantenga estable a largo plazo. | News-Commentary | فبادئ ذي بدء، الفارق الزمني بين التغيرات في المعروض من النقود وتحركات الأسعار طويل ومتغير ولا يمكن التنبؤ به. وعلى هذا فإن استهداف أسعار المستهلك على مدى عامين إلى ثلاثة أعوام لن يضمن بقاء قيمة النقود مستقرة في الأمد البعيد. |