"próximos pasos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخطوات التالية
        
    • الخطوات المقبلة
        
    • الخطوات القادمة
        
    • الخطوة التالية
        
    • النهج المستقبلي
        
    • خطوات مقبلة
        
    • خطوته التالية
        
    • بالخطوات التالية
        
    • للخطوات التالية
        
    Por último, se formulan recomendaciones generales sobre los próximos pasos para facilitar la elaboración de las directrices finales. UN ويختتم التقرير بتوصيات عامة بشأن الخطوات التالية التي يمكن اتخاذها لتيسير صياغة المبادئ التوجيهية النهائية.
    Los Copresidentes evaluarán los próximos pasos para tratar de lograr un acuerdo de cesación del fuego. UN وسيقوم الرئيسان المشاركان بتحديد الخطوات التالية في جهودهما الرامية الى الوصول إلى اتفاق لوقف إطلاق النار.
    Los próximos pasos anunciados son primero Kisangani y finalmente a Kinshasa. UN وشملت الخطوات التالية المعلنة كيسنغاني أولاً ثم كنشاسا أخيراً.
    Los próximos pasos consistirán en una reducción del presupuesto del Cuerpo de Protección y una racionalización de la infraestructura. UN وتشمل الخطوات المقبلة تخفيض ميزانية الفيلق وترشيد الهيكل الأساسي.
    :: Estrategias sobre los próximos pasos UN :: استراتيجيات بشأن الخطوات المقبلة
    En la última sección del informe se incluyen los próximos pasos que pueden servir para continuar aplicando el Programa de Acción. UN ويعرض الجزء الختامي الخطوات القادمة التي سينظر فيها لمواصلة تنفيذ برنامج العمل. المحتويات
    Los próximos pasos de este proyecto se determinarán una vez que se haya concluido esa fase, a mediados de 2009. UN وستحدد الخطوات التالية لهذا المشروع عند اكتمال هذه المرحلة في منتصف عام 2009.
    Los próximos pasos serán decisivos para consolidar la paz en Liberia y satisfacer las expectativas de su pueblo. UN وأضاف أن الخطوات التالية ستكون هامة لتعزيز السلام في ليبريا وتلبية توقعات شعبها.
    Se examinó el proyecto de informe del proyecto de indicadores sobre el estado de derecho; los próximos pasos para su aplicación se encuentran en fase de examen UN جرى استعراض مسودة تقرير بشأن مشروع مؤشرات سيادة القانون وتجري مناقشة الخطوات التالية في التنفيذ
    El documento señala también los próximos pasos que deben darse en la aplicación de esa nueva arquitectura regional. UN وهو يحدد أيضا الخطوات التالية الواجب اتخاذها في سبيل تطبيق الهياكل الإقليمية الجديدة.
    próximos pasos en la elaboración de la evaluación mundial de los océanos UN الخطوات التالية في إعداد التقييم العالمي للمحيطات
    Hizo hincapié en que, sin un horizonte político viable, el paradigma de Oslo podía correr un verdadero peligro, y exhortó a las partes a que utilizaran la pausa actual para considerar los próximos pasos. UN وشدد على أن نموذج أوسلو يمكن، من دون وجود أفق سياسي ذي مصداقية، أن يتعرض إلى خطر حقيقي، ودعا الطرفين إلى الاستفادة من فترة التوقف الحالية لدراسة الخطوات التالية.
    El Consejo de Seguridad sigue atentamente la situación del Yemen y continuará observando de cerca los próximos pasos hacia la transición política pacífica. UN " ويظل مجلس الأمن يراقب عن كثب الحالة في اليمن ويتابع عن قرب الخطوات التالية نحو تحقيق الانتقال السياسي السلمي.
    También observó con beneplácito mi intención de analizar con el Gobierno del Líbano los próximos pasos en los preparativos para extender la autoridad del Gobierno en el sur del país. UN ورحب القرار أيضا باعتزامي أن أناقش مع الحكومة اللبنانية الخطوات المقبلة المزمع اتخاذها لزيادة بسط سلطتها على الجنوب.
    Esos son los parámetros del marco en el que se deben inscribir los próximos pasos en este proceso de reforma. UN وتلك هي أبعاد إطار الخطوات المقبلة في عملية الإصلاح هذه.
    El objetivo es determinar juntos los próximos pasos en la actuación de la Comisión en Sierra Leona y aprovechar los progresos hechos hasta el momento. UN وتمثل الهدف في إعداد الخطوات المقبلة لعمل اللجنة في سيراليون، والاستفادة من التقدم المحرز حتى الآن.
    El objetivo es determinar juntos los próximos pasos en la actuación de la Comisión en Sierra Leona y aprovechar los progresos hechos hasta el momento. UN وتمثل الهدف في إعداد الخطوات المقبلة لعمل اللجنة في سيراليون، والاستفادة من التقدم المحرز حتى الآن.
    Al anunciar los próximos pasos de la Comisión también se podrían poner en peligro pistas que se están investigando. UN ويمكن أن يؤدي ذلك أيضاً إلى تقويض فرص التحقيق المفتوحة أمام اللجنة حالياً إذ تصبح الخطوات المقبلة التي ستتخذها معروفة.
    Le deseo lo mejor en su próxima misión y, espero que cuando volvamos a encontrarnos, algunos de nosotros tengamos noticias positivas que darle sobre los próximos pasos de la Conferencia de Desarme. UN أتمنى لكم التوفيق في مهامكم الجديدة وعندما سنلتقي آمل أن يطلعكم بعضنا على أخبار إيجابية عن الخطوات القادمة للمؤتمر.
    Regresa y discutiremos los próximos pasos. Open Subtitles حسناً، أعطيتِنا ما نريد عودي و سنتناقش حول الخطوة التالية
    6. próximos pasos Secretaría UN 6 - النهج المستقبلي
    Además, deberé informarle de los próximos pasos que tenemos proyectados. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيكون عليﱠ إبلاغه بما ننتويه من خطوات مقبلة.
    Tal vez está asustado o todavía no se decidió sobre sus próximos pasos. Open Subtitles ربما خاف، أو لم يكتشف ما هي خطوته التالية بعد
    Tenemos que pensar cuidadosamente cómo conducir los próximos pasos. Open Subtitles يجب أن نفكر بحرص شديد بشأن كيف سنقوم بالخطوات التالية
    Por consiguiente, a la vez que continuamos con nuestras deliberaciones, mi delegación cree que ha llegado el momento de comenzar a precisar su alcance y su participación en un esfuerzo serio para definir de manera concreta y precisa cuáles serán los parámetros de los próximos pasos. UN ولذلك، فإنه بينما نواصل مداولاتنا، يعتقد وفد بلدي أن الوقت قد حان لبدء تضييق نطاقها والقيام بمحاولة جادة لوضع بارامترات محددة ودقيقة للخطوات التالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus