Por último, se formulan recomendaciones generales sobre los próximos pasos para facilitar la elaboración de las directrices finales. | UN | ويختتم التقرير بتوصيات عامة بشأن الخطوات التالية التي يمكن اتخاذها لتيسير صياغة المبادئ التوجيهية النهائية. |
Los Copresidentes evaluarán los próximos pasos para tratar de lograr un acuerdo de cesación del fuego. | UN | وسيقوم الرئيسان المشاركان بتحديد الخطوات التالية في جهودهما الرامية الى الوصول إلى اتفاق لوقف إطلاق النار. |
Los próximos pasos anunciados son primero Kisangani y finalmente a Kinshasa. | UN | وشملت الخطوات التالية المعلنة كيسنغاني أولاً ثم كنشاسا أخيراً. |
Los próximos pasos consistirán en una reducción del presupuesto del Cuerpo de Protección y una racionalización de la infraestructura. | UN | وتشمل الخطوات المقبلة تخفيض ميزانية الفيلق وترشيد الهيكل الأساسي. |
:: Estrategias sobre los próximos pasos | UN | :: استراتيجيات بشأن الخطوات المقبلة |
En la última sección del informe se incluyen los próximos pasos que pueden servir para continuar aplicando el Programa de Acción. | UN | ويعرض الجزء الختامي الخطوات القادمة التي سينظر فيها لمواصلة تنفيذ برنامج العمل. المحتويات |
Los próximos pasos de este proyecto se determinarán una vez que se haya concluido esa fase, a mediados de 2009. | UN | وستحدد الخطوات التالية لهذا المشروع عند اكتمال هذه المرحلة في منتصف عام 2009. |
Los próximos pasos serán decisivos para consolidar la paz en Liberia y satisfacer las expectativas de su pueblo. | UN | وأضاف أن الخطوات التالية ستكون هامة لتعزيز السلام في ليبريا وتلبية توقعات شعبها. |
Se examinó el proyecto de informe del proyecto de indicadores sobre el estado de derecho; los próximos pasos para su aplicación se encuentran en fase de examen | UN | جرى استعراض مسودة تقرير بشأن مشروع مؤشرات سيادة القانون وتجري مناقشة الخطوات التالية في التنفيذ |
El documento señala también los próximos pasos que deben darse en la aplicación de esa nueva arquitectura regional. | UN | وهو يحدد أيضا الخطوات التالية الواجب اتخاذها في سبيل تطبيق الهياكل الإقليمية الجديدة. |
próximos pasos en la elaboración de la evaluación mundial de los océanos | UN | الخطوات التالية في إعداد التقييم العالمي للمحيطات |
Hizo hincapié en que, sin un horizonte político viable, el paradigma de Oslo podía correr un verdadero peligro, y exhortó a las partes a que utilizaran la pausa actual para considerar los próximos pasos. | UN | وشدد على أن نموذج أوسلو يمكن، من دون وجود أفق سياسي ذي مصداقية، أن يتعرض إلى خطر حقيقي، ودعا الطرفين إلى الاستفادة من فترة التوقف الحالية لدراسة الخطوات التالية. |
El Consejo de Seguridad sigue atentamente la situación del Yemen y continuará observando de cerca los próximos pasos hacia la transición política pacífica. | UN | " ويظل مجلس الأمن يراقب عن كثب الحالة في اليمن ويتابع عن قرب الخطوات التالية نحو تحقيق الانتقال السياسي السلمي. |
También observó con beneplácito mi intención de analizar con el Gobierno del Líbano los próximos pasos en los preparativos para extender la autoridad del Gobierno en el sur del país. | UN | ورحب القرار أيضا باعتزامي أن أناقش مع الحكومة اللبنانية الخطوات المقبلة المزمع اتخاذها لزيادة بسط سلطتها على الجنوب. |
Esos son los parámetros del marco en el que se deben inscribir los próximos pasos en este proceso de reforma. | UN | وتلك هي أبعاد إطار الخطوات المقبلة في عملية الإصلاح هذه. |
El objetivo es determinar juntos los próximos pasos en la actuación de la Comisión en Sierra Leona y aprovechar los progresos hechos hasta el momento. | UN | وتمثل الهدف في إعداد الخطوات المقبلة لعمل اللجنة في سيراليون، والاستفادة من التقدم المحرز حتى الآن. |
El objetivo es determinar juntos los próximos pasos en la actuación de la Comisión en Sierra Leona y aprovechar los progresos hechos hasta el momento. | UN | وتمثل الهدف في إعداد الخطوات المقبلة لعمل اللجنة في سيراليون، والاستفادة من التقدم المحرز حتى الآن. |
Al anunciar los próximos pasos de la Comisión también se podrían poner en peligro pistas que se están investigando. | UN | ويمكن أن يؤدي ذلك أيضاً إلى تقويض فرص التحقيق المفتوحة أمام اللجنة حالياً إذ تصبح الخطوات المقبلة التي ستتخذها معروفة. |
Le deseo lo mejor en su próxima misión y, espero que cuando volvamos a encontrarnos, algunos de nosotros tengamos noticias positivas que darle sobre los próximos pasos de la Conferencia de Desarme. | UN | أتمنى لكم التوفيق في مهامكم الجديدة وعندما سنلتقي آمل أن يطلعكم بعضنا على أخبار إيجابية عن الخطوات القادمة للمؤتمر. |
Regresa y discutiremos los próximos pasos. | Open Subtitles | حسناً، أعطيتِنا ما نريد عودي و سنتناقش حول الخطوة التالية |
6. próximos pasos Secretaría | UN | 6 - النهج المستقبلي |
Además, deberé informarle de los próximos pasos que tenemos proyectados. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سيكون عليﱠ إبلاغه بما ننتويه من خطوات مقبلة. |
Tal vez está asustado o todavía no se decidió sobre sus próximos pasos. | Open Subtitles | ربما خاف، أو لم يكتشف ما هي خطوته التالية بعد |
Tenemos que pensar cuidadosamente cómo conducir los próximos pasos. | Open Subtitles | يجب أن نفكر بحرص شديد بشأن كيف سنقوم بالخطوات التالية |
Por consiguiente, a la vez que continuamos con nuestras deliberaciones, mi delegación cree que ha llegado el momento de comenzar a precisar su alcance y su participación en un esfuerzo serio para definir de manera concreta y precisa cuáles serán los parámetros de los próximos pasos. | UN | ولذلك، فإنه بينما نواصل مداولاتنا، يعتقد وفد بلدي أن الوقت قد حان لبدء تضييق نطاقها والقيام بمحاولة جادة لوضع بارامترات محددة ودقيقة للخطوات التالية. |