No suelen disponer de servicios para tratar a las mujeres que sufren complicaciones graves tras someterse a un aborto practicado en condiciones de riesgo. | UN | وفي الغالب لا توجد خدمات لمعالجة النساء اللاتي يعانين من مضاعفات تهدد الحياة أو الصحة نتيجة للإجهاض غير المأمون. |
En el 30% de los casos el fallecimiento se produce como consecuencia de complicaciones por el aborto practicado en condiciones de riesgo. | UN | وتعزى نسبة 30 في المائة من الوفيات النفاسية إلى مضاعفات الإجهاض غير المأمون. |
Entre las principales causas de mortalidad materna, el aborto practicado en condiciones de riesgo es la causa específica de muerte más prevenible. | UN | ومن بين الأسباب الرئيسية لوفيات النفاسية، يعتبر الإجهاض غير المأمون هو أكثر الأسباب المؤدية للوفاة والتي يمكن الوقاية منها. |
El aborto practicado en condiciones de riesgo ocupa el cuarto lugar entre las principales causas de muerte en Filipinas, según datos del Ministerio de Salud. | UN | والإجهاض غير المأمون هو رابع الأسباب الرئيسية لوفيات الأمهات في الفلبين. |
En Chisinau tuvo lugar un seminario para médicos sobre las etapas finales del embarazo y Moldova participó en un seminario regional sobre el aborto practicado en condiciones de riesgo. | UN | وقد عُقدت في شيسيناو ندوة للأطباء عن عملية إنهاء الحمل، كما شاركت مولدوفا في ندوة إقليمية عن الإجهاض غير المأمون. |
El aborto practicado en condiciones de riesgo también contribuye a la mortalidad materna. | UN | ويسهم الإجهاض غير المأمون أيضا في حدوث الوفيات النفاسية. |
Por lo tanto, el aborto practicado en condiciones de riesgo es una preocupación particular de las jóvenes. | UN | وبالتالي، يمثل الإجهاض غير المأمون مصدر قلق بوجه خاص بالنسبة للفتيات. |
Dos delegaciones opinaron que no se habían tenido debidamente en cuenta las actividades del UNICEF en las esferas de los derechos en materia de procreación y las complicaciones del aborto practicado en condiciones de riesgo. | UN | وأشار وفدان إلى أنه ليس هناك إشارات كافية إلى الاجراءات التي اتخذتها اليونيسيف في مجالي الحقوق اﻹنجابية ومضاعفات اﻹجهاض غير المأمون. |
La mayoría de los países están redoblando los esfuerzos para prevenir los embarazos no deseados, mientras que otros trabajan de manera más sistemática para reducir las repercusiones para la salud del aborto practicado en condiciones de riesgo. | UN | وقد أخذ معظم البلدان يعزز الجهود الرامية إلى منع الحمل غير المرغوب فيه، بينما تعمل بلدان أخرى بصورة أكثر انتظاما على تخفيض الآثار الصحية للإجهاض غير المأمون. |
Las prioridades de la investigación abarcarán seis esferas principales: la sexualidad, la reglamentación de la fecundidad, el aborto practicado en condiciones de riesgo, la salud materna, las infecciones del aparato reproductivo y la planificación y programación en relación con la salud reproductiva. | UN | وستشمل أولويات البحوث ستة مجالات رئيسية هي: النشاط الجنسي، وتنظيم الخصوبة والإجهاض غير المأمون وصحة الأم والتهابات المسالك التناسلية وخطط وبرمجة الصحة الإنجابية. |
Por ejemplo, entre los temas añadidos al curso figuraron la gestión de las complicaciones del aborto practicado en condiciones de riesgo, la atención neonatal, el parto sin riesgo y las enfermedades de transmisión sexual. | UN | وعلى سبيل المثال، كانت من بين المواضيع التي أضيفت إلى الدورة، تناول التعقيدات المتصلة بالإجهاض غير المأمون ورعاية المواليد والولادة المأمونة والعدوى المنقولة بالاتصال الجنسي. |
El número de víctimas del aborto practicado en condiciones de riesgo es especialmente elevado en el África subsahariana, donde la legislación sobre el aborto suele ser muy restrictiva. | UN | وحالات الإجهاض غير المأمون مرتفعة بشكل خاص في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء، حيث تتسم قوانين الإجهاض بصفة عامة بطبيعة بالغة التقييد. |
Los órganos de tratados han expresado su preocupación por el impacto de las muertes y discapacidades relacionadas con el aborto practicado en condiciones de riesgo no sólo en el derecho de la mujer a la vida sino también en su derecho a la salud. | UN | وقد أعربت هيئات المعاهدات عن قلقها إزاء تأثير الوفيات والإعاقات المتعلقة بالإجهاض غير المأمون ليس فقط على حق المرأة في الحياة ولكن أيضا على حقها في الصحة. |
148. Según un estudio realizado en 2005, el aborto practicado en condiciones de riesgo es la causa más común de la mortalidad materna y representa hasta el 32% de todas las muertes maternas en el país. | UN | 148- وتفيد دراسة استقصائية أجريت عام 2005 أن الإجهاض غير المأمون هو أكثر أسباب وفيات الأمهات شيوعا، إذ يتسبب فيما يصل إلى 32 في المائة من مجموع وفيات الأمهات في البلد. |
Se estima que el número de mujeres que necesitan atención médica por complicaciones resultantes de un aborto practicado en condiciones de riesgo disminuiría en un 73%. | UN | ويُقدَّر أن ينخفض بنسبة 73 في المائة عدد النساء اللواتي يحتجن إلى رعاية طبية تتعلق بالمضاعفات الناجمة عن الإجهاض غير المأمون. |
D. Tratamiento del aborto practicado en condiciones de riesgo 25 - 30 9 | UN | دال - معالجة مسألة الإجهاض غير المأمون 25-30 11 |
Aunque el marco de los Objetivos de Desarrollo del Milenio incluye entre sus metas el acceso universal a la salud reproductiva, no se proporcionó ninguna definición que abordara las causas prevenibles de las muertes maternas, como el aborto practicado en condiciones de riesgo. | UN | وفي حين يتضمن إطار الأهداف الإنمائية للألفية رقماً مستهدفاً لتعميم الحصول على خدمات الصحة الإنجابية، إلا أنه لم يقدم أي تعريف يتصدى لأسباب الوفيات النفاسية التي يمكن توقيها، مثل الإجهاض غير المأمون. |
El riesgo de morir tras un aborto practicado en condiciones de riesgo es mayor en África Oriental, Central y Occidental, donde la tasa de letalidad es de aproximadamente 500 fallecimientos por cada 100.000 abortos en condiciones de riesgo. | UN | ويصل خطر الوفاة بعد الإجهاض غير المأمون إلى مداه في شرق ووسط وغرب أفريقيا، حيث تبلغ معدلات الوفيات النفاسية قرابة 500 وفاة بين كل 000 100 عملية إجهاض غير مأمونة. |
La OMS siguió manteniendo sus amplias bases de datos sobre la salud reproductiva de la mujer, y ha publicado estimaciones revisadas sobre la mortalidad materna, el grado de protección de la salud materna y la frecuencia del aborto practicado en condiciones de riesgo y la mortalidad que de él se deriva. | UN | وتواصل منظمة الصحة العالمية تشغيل قواعد بياناتها الواسعة النطاق المتعلقة بالصحة اﻹنجابية للمرأة، كما أصدرت تقديرات منقحة لمعدلات وفيات اﻷمهات، ونطاق التغطية في مجال رعاية اﻷمومة وحدوث اﻹجهاض غير المأمون ومعدلات الوفيات الناجمة عنه. |
Aborto practicado en condiciones de riesgo | UN | الإجهاض غير المأمون |