"practicar su religión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ممارسة دينهم
        
    • ممارسة شعائر دينهم
        
    • ممارسة شعائرهم الدينية
        
    • العبادة
        
    • ممارسة ديانتهم
        
    • ممارسة دينه
        
    • إقامة شعائر دينهم
        
    • ممارسة معتقداتهم
        
    • ممارسة ديانتها
        
    • بممارسة دينهم
        
    • وممارسة دينهم
        
    • يمارسون دينهم
        
    • على ممارسة دينها
        
    • شعائر دينه
        
    • شعائرها الدينية
        
    Pueden practicar su religión y tienen derecho a recibir educación completa. UN كما يستطيعون ممارسة دينهم بحرية، ويحق له الحصول على تعليم كامل.
    Los mandos de las distintas unidades militares deben dar a los reclutas que cumplen su servicio en las fuerzas armadas la posibilidad de practicar su religión. UN وتضمن قيادات الوحدات العسكرية للمجندين في القوات المسلحة إمكانية ممارسة دينهم.
    La Relatora ha recibido información sobre casos de TMEDs que tenían prohibido practicar su religión. UN وتلقت المقررة معلومات عن حالات خدم منزليين مهاجرين حُظر عليهم ممارسة شعائر دينهم.
    En la mayoría de los casos, los cristianos asirios pueden practicar su religión y llevar una vida normal sin acoso por parte de las autoridades iraníes. UN فهم في معظم الحالات يستطيعون ممارسة شعائر دينهم والعيش عيشة عادية دون التعرض لمضايقة من قبل السلطات الإيرانية.
    No obstante, las personas no musulmanas pueden practicar su religión en paz y armonía, y esta disposición también figura en la Constitución. UN ومع ذلك، يستطيع غير المسلمين ممارسة شعائرهم الدينية في جو من السلام والوئام، وهذا الأمر مكرّس أيضاً في الدستور.
    Están abiertos lugares de culto para que puedan practicar su religión y se facilita servicios médicos a todas las personas que habitan el territorio libio. UN وأماكن العبادة مفتوحة اﻷبواب كيما يستطيعوا ممارسة ديانتهم، وتوفﱠر الخدمات الصحية لجميع من يعيشون على التراب الليبي.
    Sin embargo, la ley protegía también los intereses de los aborígenes malasios, incluso su derecho a practicar su religión y a aplicar la ley cheránica. UN بيد أن القانون يحمي أيضا مصالح السكان الملايويين الأصليين، بما في ذلك حقهم في ممارسة دينهم وتطبيق أحكام الشريعة.
    Actualmente en Angola muchas personas pueden practicar su religión o sus creencias de forma libre; a este respecto, existe una cierta tolerancia dentro de la sociedad angoleña. UN في أنغولا اليوم، يستطيع الكثير ممارسة دينهم أو معتقدهم بحرية؛ وفي هذا الصدد، ثمة قدراً من التسامح في المجتمع الأنغولي.
    Esta discriminación impide a los individuos ejercer su derecho humano básico a practicar su religión libremente sin temor a represalias. UN وإن هذا التمييز يمنع الأفراد من استخدام حقهم الإنساني الأساسي في ممارسة دينهم بحرية دون خوف من الأعمال الانتقامية.
    No se les permite reunirse, celebrar ceremonias religiosas ni practicar su religión en comunidad. UN ولا يُسمح لهم بالتجمّع أو عقد احتفالات دينية أو ممارسة دينهم في جماعة.
    Salvo en las escasas iglesias organizadas y controladas por el Estado, los cristianos tienen prohibido practicar su religión y son perseguidos. UN وعدا عن الكنائس القليلة المنظمة التي تخضع لسيطرة الدولة، يُمنع المسيحيون من ممارسة شعائر دينهم ويتعرضون للاضطهاد.
    Salvo en las escasas iglesias organizadas y controladas por el Estado, los cristianos tienen prohibido practicar su religión y son perseguidos. UN وعدا عن الكنائس القليلة المنظمة التي تخضع لسيطرة الدولة، يُمنع المسيحيون من ممارسة شعائر دينهم ويتعرضون للاضطهاد.
    El respeto de la libertad de los musulmanes a practicar su religión también es un elemento clave de las políticas de integración y está en armonía con la antigua tradición de libertad de religión del país. UN كما أن احترام حرية المسلمين في ممارسة شعائر دينهم يشكل موضوعاً رئيسياً لسياسات الدمج ويتماشى مع تقليد عريق من الحرية الدينية في هولندا.
    A los condenados se les brinda la oportunidad de practicar su religión y participar en los servicios celebrados los domingos o feriados religiosos de su confesión en una sala convenientemente adaptada del establecimiento en que se encuentran. UN وتوفر لﻷشخاص المحكوم عليهم فرصة ممارسة شعائرهم الدينية والاشتراك في الصلوات يوم اﻷحد أو خلال العطلات الكنسية لدين ما في غرفة مهيأة لذلك تهيئة مناسبة في المؤسسة التي هم من نزلائها.
    En Qatar y en Kuwait, según denuncias basadas en varias fuentes de información, los no musulmanes sólo pueden practicar su religión en su propio domicilio. UN وفي قطر والكويت تشير ادعاءات تستند إلى عدة مصادر معلومات، إلى إجبار غير المسلمين على ممارسة شعائرهم الدينية في بيوتهم.
    45. Todo niño tiene derecho a practicar su religión y a visitar los lugares de culto, bien sea solo o acompañado por sus familiares o tutores. UN ٥٤- يحق لكل طفل ممارسة طقوسه الدينية وزيارة دور العبادة بمفرده أو بصحبة ذويه أو ولي أمره.
    En la Ley de libertad de conciencia y de organizaciones religiosas se definen claramente la función y estatuto de las organizaciones religiosas y sus relaciones con los órganos del poder estatal y se establecen garantías plenas para el ejercicio por los ciudadanos de su derecho a practicar su religión, realizar ceremonias y ritos y peregrinar a los lugares santos, de manera individual o en grupo. UN ويحدد قانون حرية العبادة والتنظيمات الدينية بشكل دقيق دور التنظيمات الدينية ومركزها، وتعاونها مع الهيئات الحكومية، ويضمن كذلك بشكل كامل حق المواطنين في اعتناق دياناتهم وممارسة شعائرهم وطقوسهم الدينية، والحج إلى الأماكن المقدسة على إنفراد أو في مجموعات.
    Actualmente viven en su territorio unos 3,4 millones de musulmanes que son libres de practicar su religión. UN هناك في ألمانيا حالياً نحو 3.4 مليون مسلم يتمتعون بحرية ممارسة ديانتهم.
    Este derecho se refiere primordialmente a la libertad de toda persona para practicar su religión o a profesar o propagar una filosofía de vida sin la injerencia del Estado. UN فهذا الحق يتعلق، في المقام اﻷول، بحرية كل فرد في ممارسة دينه أو اتباع فلسفة معينة في الحياة ونشرها دون تدخل من الدولة.
    Se señaló que los no musulmanes podían practicar su religión y disponían de suficientes lugares de culto. UN وأشير إلى أن في إمكان غير المسلمين إقامة شعائر دينهم وأن لديهم أماكن للعبادة كافية.
    18. Condena también los reiterados casos de discriminación religiosa y la denegación a las personas pertenecientes a minorías religiosas de sus derechos a practicar su religión y a reconstruir monumentos y lugares de culto en Bosnia y Herzegovina, y exhorta a las autoridades que promuevan la libertad de religión; UN 18- تدين أيضا حالات التمييز الديني المتكررة وحرمان أفراد الأقليات الدينية من حقوقهم في ممارسة معتقداتهم وفي إعادة بناء أماكنهم الدينية في البوسنة والهرسك، وتدعو السلطات إلى تعزيز حرية الدين؛
    A cada organización se le garantiza el derecho de practicar su religión y realizar sus ceremonias religiosas. UN وقد ضمن لكل منظمة الحرية في ممارسة ديانتها وأداء شعائرها الدينية.
    64. Los protestantes no estarían autorizados a practicar su religión en público por la prohibición denunciada de convertir musulmanes a otra religión. UN 64- يقال إنه لا يسمح للبروتستانتيين بممارسة دينهم علناً بسبب التحريم المزعوم لاعتناق المسلمين ديانات أخرى.
    El artículo 63 establece que todas las personas tienen derecho a constituir asociaciones religiosas y a practicar su religión de acuerdo con sus convicciones personales. UN وتنص المادة 63 على أن لجميع الأشخاص الحق في تكوين جمعيات دينية وممارسة دينهم وفقاً لقناعاتهم الفردية.
    Según el Gobierno, es de dominio público que unos 100.000 cristianos tienen la libertad de practicar su religión en Laos y viven en armonía general con la población budista mayoritaria. UN وترى الحكومة أن الجميع يعلم أن ما يقرب من 000 100 مسيحي في جمهورية لاو يمارسون دينهم بحرية ويعيشون بانسجام تام مع الأغلبية البوذية من السكان.
    La Subcomisión recomendó que el Relator Especial investigara a fondo las repercusiones que tienen las influencias externas sobre la capacidad de estas comunidades para practicar su religión. UN وأوصت اللجنة الفرعية بأن يتقصى المقرر الخاص بعمق ما للمؤثرات الخارجية من وقع على قدرة هذه المجتمعات على ممارسة دينها.
    Por el contrario, la Constitución de Singapur garantiza el derecho de todos los ciudadanos de su sociedad multirreligiosa de practicar su religión y de propagarla. UN بينما يضمن دستور سنغافورة، على العكس من ذلك، حق كل مواطن في ممارسة شعائر دينه والدعوة له في مجتمعها المتعدد اﻷديان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus