"preámbulo del acuerdo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ديباجة الاتفاق
        
    • ديباجة اتفاق
        
    • ديباجة اتفاقية
        
    preámbulo del Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de UN ديباجة الاتفاق بشأن جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة
    El preámbulo del Acuerdo era decisivo para lograr ese objetivo. UN وأضاف أن ديباجة الاتفاق تكتسي أهمية حاسمة بالنسبة لتحقيق هذا التلاقي.
    El preámbulo del Acuerdo era decisivo para lograr ese objetivo. UN وأضاف أن ديباجة الاتفاق تكتسي أهمية حاسمة بالنسبة لتحقيق هذا التلاقي.
    Recordando el preámbulo del Acuerdo de Marrakech, continuaremos realizando esfuerzos positivos para que los países en desarrollo, y especialmente los menos adelantados, obtengan una parte del incremento del comercio internacional que corresponda a las necesidades de su desarrollo económico. UN وبالإشارة إلى ديباجة اتفاق مراكش، سنواصل بذل الجهود الإيجابية لكي نكفل للبلدان النامية وخاصة الأقل نموا من بينها تأمين حصة من نمو التجارة العالمية تتناسب مع احتياجات تنميتها الاقتصادية.
    Reafirmamos decididamente nuestro compromiso con el objetivo del desarrollo sostenible, enunciado en el preámbulo del Acuerdo de Marrakech. UN 6 - ونؤكد من جديد بقوة التزامنا بهدف تحقيق التنمية المستدامة حسبما ورد في ديباجة اتفاق مراكش.
    El preámbulo del Acuerdo menciona expresamente como fuente la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN وتشير ديباجة الاتفاق صراحة إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد كأحد مصادر الاتفاق.
    El preámbulo del Acuerdo incluye, por primera vez en el contexto del sistema comercial multilateral, una referencia al objetivo del desarrollo sostenible y a la necesidad de proteger y preservar el medio ambiente. UN وتتضمن ديباجة الاتفاق للمرة اﻷولى، في سياق النظام التجاري المتعدد اﻷطراف، إشارة إلى أهداف التنمية المستدامة والحاجة إلى حماية البيئة والمحافظة عليها.
    1. preámbulo del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios UN 1- ديباجة الاتفاق العام للتجارة في الخدمات
    4. preámbulo del Acuerdo sobre las Medidas en Materia de UN 4- ديباجة الاتفاق بشأن تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة
    Recuadro 1 preámbulo del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios UN الإطار 1- ديباجة الاتفاق العام للتجارة في الخدمات
    Recuadro 4 preámbulo del Acuerdo sobre las Medidas en Materia de UN الإطار 4- ديباجة الاتفاق بشأن تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة
    Adicionalmente a las instancias participativas surgidas de los Acuerdos, la concertación sobre el programa de resarcimiento de las victimas de violaciones a los derechos humanos y el establecimiento de los " Encuentros de Actualización " confirman la vigencia de lo plasmado en el preámbulo del Acuerdo sobre cronograma sobre la importancia de una concertación efectiva en la construcción de la paz. UN وباﻹضافة إلى محافل المشاركة الناشئة عن الاتفاقات، يؤكد الاتفاق على برنامج تعويض ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان واجتماعات استكمال المعلومات سريان ما هو منصوص عليه في ديباجة الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني بشأن أهمية التوافق الفعلي في بناء السلام.
    - Qué puede hacerse para dar una expresión concreta al compromiso contenido en el preámbulo del Acuerdo sobre la Agricultura según el cual al aplicar sus compromisos en materia de acceso a los mercados los países desarrollados miembros prevean una mayor mejora de las oportunidades y condiciones de acceso para los productos agropecuarios de especial interés para los países en desarrollo? UN :: ما الذي يمكن عمله للتعبير بصورة ملموسة عن الالتزام الوارد في ديباجة الاتفاق بشأن الزراعة والذي يقضي بأن تقوم البلدان المتقدمة الأعضاء، عند تنفيذ التزاماتها المتعلقة بالوصول إلى الأسواق، بزيادة تحسين فرص وشروط وصول المنتجات الزراعية ذات الأهمية الخاصة للبلدان النامية؟
    Fiji considera que su industria del azúcar permite al país responder a los objetivos que se ha fijado la OMC en lo que concierne a la expansión del comercio multilateral y que dicha industria se ajusta en gran medida a los objetivos que figuran en el preámbulo del Acuerdo sobre la Agricultura. UN ومن رأي فيجي أن صناعة السكر لديها تمكنها من تلبية الأهداف التي حددتها منظمة التجارة العالمية فيما يتصل بتنمية التجارة المتعددة الأطراف، كما أنها تتفق إلى حد كبير مع ما ورد من مقاصد في ديباجة الاتفاق المتعلق بالزراعة.
    En tal caso, se hará referencia en el preámbulo del Acuerdo a la presente Ley según lo estipulado con arreglo al párrafo 8). UN وفي تلك الحالة يجب الإشارة في ديباجة الاتفاق إلى هذا القانون على النحو المحدد وفقا للمادة الفرعية (8).
    En el caso del GATT/OMC, en el preámbulo del Acuerdo por el que se establece la Organización Mundial del Comercio (OMC) se hace referencia, por primera vez en el contexto del sistema comercial multilateral, al objetivo del desarrollo sostenible y a la necesidad de proteger y preservar el medio ambiente. UN ٤٨ - وفي حالة مجموعة " غات " /منظمة التجارة العالمية، فإن ديباجة الاتفاق المنشئ لمنظمة التجارة العالمية يشمل، ﻷول مرة في سياق النظام التجاري المتعدد اﻷطراف، إشارة إلى هدف التنمية المستدامة وإلى ضرورة حماية البيئة وحفظها.
    Como se señala en el preámbulo del Acuerdo " esa solución definirá durante 20 años la organización política de Nueva Caledonia y las modalidades de su emancipación " . UN وعلى نحو ما جاء في ديباجة الاتفاق فإن " هذا الحل سيحدد النظام السياسي في كاليدونيا الجديدة وترتيبات تحررها في غضون العشرين سنة القادمة " .
    Se hizo referencia a la experiencia de la interpretación del derecho mercantil en la OMC y a la incorporación del concepto de desarrollo sostenible en el preámbulo del Acuerdo sobre la OMC. UN وأشير إلى تجربة تفسير القانون التجاري في منظمة التجارة العالمية، حيث أُرسيت التنمية المستدامة في ديباجة اتفاق هذه المنظمة.
    En el preámbulo del Acuerdo de Marrakech, las partes en el Acuerdo reconocieron que sus relaciones debían realizarse con miras a elevar los niveles de vida, garantizar el pleno empleo y un crecimiento firme y constante del volumen de ingresos reales y de demanda efectiva. UN وفي ديباجة اتفاق مراكش، سلّمت الأطراف في الاتفاق بأن علاقاتها يجب أن تستهدف رفع مستويات المعيشة وضمان العمالة الكاملة وتزايد كبير ومطرد لحجم الدخل الحقيقي والطلب الفعلي.
    En particular, las partes se guiarán por el principio de buena fe y los principios establecidos en el preámbulo del Acuerdo de Cooperación. UN 2 - يسترشد الطرفان على وجه الخصوص بمبادئ حسن النوايا والمبادئ المحددة في ديباجة اتفاق التعاون.
    El principio 2 se refleja, por ejemplo, en el octavo párrafo del preámbulo de la Convención sobre el Cambio Climático, en el decimoquinto párrafo del preámbulo de la Convención sobre la Desertificación, y en el preámbulo del Acuerdo de Cooperación Ambiental de América del Norte14. UN ويظهر المبدأ ٢، على سبيل المثال، في الفقرة ٨ من ديباجة الاتفاقية المتعلقة بتغير المناخ، وفي الفقرة ١٥ من ديباجة اتفاقية التصحر، وفي ديباجة اتفاق أمريكا الشمالية بشأن التعاون البيئي)١٤(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus