Otro elemento muy positivo de esa política se esboza en el quinto párrafo del preámbulo y en el párrafo 16 de la parte dispositiva del proyecto de resolución. | UN | وهناك عنصر آخر إيجابي جدا في تلك السياسة أوجز في الفقرة الخامسة من الديباجة وفي الفقرة ١٦ من منطوق مشروع القرار. |
Del mismo modo, la Carta de las Naciones Unidas pone de manifiesto, en el preámbulo y en los artículos 1 y 55, esta misma relación con el desarrollo. | UN | وبالمثل، أبرز ميثاق اﻷمم المتحدة، في الديباجة وفي المواد من ١ إلى ٥٥، وجود نفس العلاقة مع التنمية. |
Esa petición se reitera en el cuarto párrafo del preámbulo y en los párrafos 4, 5 y 20 del proyecto de resolución. | UN | وقال إن ذلك الطلب تكرر تأكيده في الفقرة الرابعة من الديباجة وفي الفقرات 4 و 5 و 20 من مشروع القرار. |
Esa petición se reitera en el cuarto párrafo del preámbulo y en los párrafos 4, 5 y 20 del proyecto de resolución A/C.5/60/L.53. | UN | وأعيد تأكيد ذلك الطلب في الفقرة الرابعة من الديباجة وفي الفقرات 4 و 5 و 20 من مشروع القرار A/C.5/60/L.53. |
Por tanto, en la Convención se hace referencia al desarrollo social en el contexto de la promoción y protección de los derechos de las personas discapacitadas en el preámbulo y en diversas disposiciones. | UN | وبناء عليه تتناول الاتفاقية في ديباجتها وفي العديد من أحكامها مسألة التنمية الاجتماعية في سياق عملية تعزيز حقوق الأشخاص المعوقين وحمايتها. |
Hay sólo dos actualizaciones técnicas en ese proyecto de resolución: en el primer párrafo del preámbulo y en el párrafo 4. | UN | لا يوجد سوى تحديثين فنيين لمشروع القرار - في الفقرة الأولى من الديباجة وفي الفقرة 4 من المنطوق. |
Al mismo tiempo, considera que las referencias al consentimiento que se hacen en el preámbulo y en el artículo 20 tienen adecuadamente en cuenta la importancia de recabar el consentimiento y la cooperación de los Estados receptores en la realización de la mayoría de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وفي الوقت نفسه، أعرب عن الرأي أن اﻹشارات الى الموافقة الواردة في الديباجة وفي المادة ٢٠ تعكس بصورة مناسبة أهمية الحصول على موافقة وتعاون الدول المضيفة في تنفيذ معظم عمليات حفظ السلم. |
Belarús, que es un país que importa productos básicos y, hasta cierto punto, los exporta, también asigna importancia a algunos de los conceptos que figuran en el proyecto de resolución, en particular en el quinto párrafo del preámbulo y en los párrafos 3, 12 y 14 de la parte dispositiva. | UN | كما تعلق بيلاروس، وهي بلد مستورد للسلع اﻷساسية، وإلى حد ما مصدر للسلع اﻷساسية، أهمية أيضا على بعض المفاهيم المتضمنة في مشروع القرار، وبخاصة الفقرة الخامسة من الديباجة وفي الفقرات ٣ و ١٢ و ١٤. |
En el preámbulo y en los artículos 3 y 4 del Convenio Internacional de 1990 sobre Cooperación, Preparación y Lucha contra la Contaminación por Hidrocarburos se establecen disposiciones específicas relativas a las " unidades mar adentro " . | UN | ٢٧٩ - وهناك أيضا أحكام خاصة ﻟ " الوحدات البحرية " منصوص عليها في الديباجة وفي المادتين ٣ و ٤ من الاتفاقية الدولية لعام ١٩٩٠ المتعلقة بالتأهب والاستجابة والتعاون في مكافحة التلوث النفطي. |
Los nuevos elementos, que se encuentran en los párrafos quinto y sexto del preámbulo y en los párrafos 3 y 5 de la parte dispositiva, reflejan los actos recientes de violencia contra miembros de la comunidad diplomática. | UN | أما العناصر الجديدة التي يمكن تبينها في الفقرتين الخامسة والسادسة من الديباجة وفي الفقرتين ٣ و ٥ من منطوق القرار، فتظهر أعمال العنف اﻷخيرة ضد أفراد المجتمع الدبلوماسي. |
No obstante, quisiéramos dejar constancia de nuestras reservas en lo que concierne a las referencias a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar que figuran en el preámbulo y en uno de los párrafos de la parte dispositiva de este proyecto de resolución. | UN | ومع هذا، نــود أن نسجـل تحفظنا فيما يتعلق باﻹشارات إلى اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار في فقرات الديباجة وفي إحدى فقرات منطوق مشروع القرار هذا. |
Por consiguiente, Ucrania se disocia de las referencias hechas en los apartados cuarto y quinto del preámbulo y en los párrafos 2, 6, 7 y 9 de la parte dispositiva de la resolución. | UN | وبالتالي، فإن وفد بلده لا يوافق على اﻹشارات الواردة في الفقرتين الرابعة والخامسة من الديباجة وفي الفقرات ٢ و ٦ و ٧ و ٩ من مشروع القرار. |
Los principios enumerados en el preámbulo y en el artículo dedicado a los principios de la Convención Marco están plenamente desarrollados en las disposiciones sustantivas, en la Convención y en el Protocolo de Kyoto. | UN | تجد المبادئ المحددة في الديباجة وفي فرع المبادئ في الاتفاقية الإطارية تعبيراً كاملاً عنها في " الأحكام الموضوعية " للاتفاقية الإطارية وفي الأحكام الواردة في بروتوكول كيوتو الملحق بها. |
El Comité señaló que esta propuesta suponía reproducir elementos que aparecían en el preámbulo y en el proyecto de artículo 4, aunque también cabría su inclusión en este proyecto de artículo. | UN | ولاحظت اللجنة أن هذا الاقتراح يكرر العناصر التي ظهرت في الديباجة وفي إطار مشروع الفقرة 4، حتى وإن يكن هناك أيضا موضع لإدراج هذه الفقرة الفرعية في سياق مشروع المادة هذه. |
Por lo tanto, el Grupo presenta un proyecto de resolución en que se reitera la petición anterior de la Asamblea General en el párrafo cuarto del preámbulo y en los párrafos 3, 4 y 17 de la parte dispositiva. | UN | ولذلك فإن المجموعة تقدم مشروع قرار تكرر فيه من جديد طلب الجمعية العامة السابق في الفقرة الرابعة من الديباجة وفي الفقرات 3 و 4 و 17. |
Por lo tanto, el Grupo presenta un proyecto de resolución en el que se reiteran las solicitudes previas de la Asamblea General en el cuarto párrafo del preámbulo y en los párrafos 4, 5 y 14. | UN | ولذلك فإن المجموعة تقدم مشروع قرار تكرر فيه من جديد طلب الجمعية العامة السابق في الفقرة الرابعة من الديباجة وفي الفقرات 4 و 5 و 14. |
a) En el primer párrafo del preámbulo y en el párrafo 3 de la parte dispositiva, insertar la palabra " todos " antes de las palabras " los derechos humanos " ; | UN | )أ( في الفقرة اﻷولى من الديباجة وفي الفقرة ٣ من المنطوق، تدرج كلمة " كافة " قبل عبارة " حقوق اﻹنسان " ؛ |
Esas obligaciones se expresan en el Preámbulo, y en los Artículos 1 c), 55 c) y 56. | UN | وقد أعرب عن تلك الالتزامات في الديباجة وفي المواد ١ )٣( و ٥٥ )ج( و ٥٦. |
Por otra parte, de conformidad con el consenso al respecto alcanzado en Ginebra, durante el último período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos, hay que efectuar las siguientes enmiendas: en el octavo párrafo del preámbulo y en el cuarto de la parte dispositiva, sustituir la expresión " extremismo religioso " por la frase " intolerancia religiosa " . | UN | وقال إنه ينبغي من ناحية أخرى تعديله على النحو التالي: في الفقرة ٨ من الديباجة وفي الفقرة ٤ من المنطوق، يستعاض عن عبارة " التطرف الديني " بعبارة " التعصب الديني " وذلك طبقا لتوافق اﻵراء الذي جرى التوصل إليه في هذا الشأن في جنيف أثناء الدورة اﻷخيرة للجنة حقوق اﻹنسان. |
Los nuevos elementos del proyecto de resolución tienen que ver con la 26ª Conferencia Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, de gran importancia, celebrada a finales de 1995, cuyo éxito se refleja en el último párrafo del preámbulo y en los párrafos 4 y 5 de la parte dispositiva del proyecto. | UN | والعناصر الجديدة في مشروع القرار تتعلق بعقد المؤتمر الدولي السادس والعشرين البالغ اﻷهمية للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر في أواخر عام ١٩٩٥ الذي ينعكس نجاحه في الفقرة اﻷخيرة من الديباجة وفي الفقرتين ٤ و٥ من المنطوق في النص. |
El texto oficioso de los Copresidentes, en el que figuraban elementos para un proyecto de texto de negociación de noviembre de 2014, incorporó cierta perspectiva de género en el preámbulo y en las secciones sobre la contribución a la adaptación, el fomento de la capacidad y la financiación. | UN | وتضمنت ورقة الرئيسين المشاركين غير الرسمية بشأن عناصر مشروع نص تفاوضي في تشرين الثاني/نوفمبر 2014 منظورا جنسانيا إلى حد ما، وذلك في ديباجتها وفي فروعها المتعلقة بالمساهمة في التكيف وبناء القدرات والتمويل. |
En el primer párrafo del preámbulo y en el párrafo 1 de la parte dispositiva se describe la variedad de cuestiones que tenemos presente. | UN | وتصف الفقرة اﻷولى من الديباجة والفقرة ١ من المنطوق مجموعة المسائل التي تدور في أذهاننا. |