"precio de los productos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أسعار السلع
        
    • أسعار المنتجات
        
    • بأسعار السلع
        
    • سعر المنتجات
        
    • أسعار منتجات
        
    • تسعير المنتجات
        
    • وأسعار السلع
        
    • سعر البدائل
        
    Además, esos países no tienen una base diversificada de exportaciones y son muy vulnerables a las fluctuaciones de precio de los productos básicos. UN هذا علاوة على أن تلك البلدان ليست لديها قاعدة تصديرية متنوعة وتتضرر بشدة من التقلبات الحادثة في أسعار السلع اﻷساسية.
    ii) El precio de los productos terminados importados de la Parte por países en desarrollo en cada año durante el período 2000 a 2002, inclusive; UN `2` أسعار السلع المجهزة المستوردة إلى الطرف من البلدان النامية في كل سنة أثناء الفترة من عام 2000 إلى غاية 2012؛
    Ello se debía, entre otras cosas, al mayor precio de los productos básicos y a las mejores condiciones climatológicas. UN ويعزى ذلك إلى أسباب منها ارتفاع أسعار السلع اﻷولية وتحسن أحوال الطقس.
    El informe sugiere que los gobiernos deben garantizar que los costos sociales y los relacionados con el medio ambiente se reflejen en el precio de los productos. UN والتقرير يقترح أن تحرص الحكومات على أن تتجلى التكاليف الاجتماعية والبيئية في أسعار المنتجات.
    El precio de los productos agrícolas se ha duplicado prácticamente. UN وقد تضاعفت تقريبا أسعار المنتجات الزراعية.
    La disminución del precio de los productos es un claro indicio de los peligros que encaran nuestros países en el contexto económico mundial actual. UN ولنا في هبوط أسعار السلع اﻷساسية دلالة واضحة على اﻷخطار التي تواجهها بلداننا في السياق الاقتصادي العالمي الجديد.
    Esto ha provocado un aumento del precio de los productos básicos en un país en que la mayoría de la población es muy pobre. UN وأحدث هذا الهبوط ارتفاعا مفاجئا في أسعار السلع الأساسية في بلد يعيش معظمه في فقر مدقع.
    Se prevé que el mayor crecimiento de la economía mundial y los superávit menores de algunos mercados permitirán una recuperación de base amplia en el precio de los productos básicos distintos de los combustibles en 2000 y 2001. UN ومن المنتظر أن يدعم النمو الأعلى للاقتصاد العالمي، المصحوب بانخفاض الفوائض في بعض الأسواق، انتعاشا عريض القاعدة في أسعار السلع الأساسية غير الوقودية طوال عام 2000 وإلى ما بعد بدء عام 2001.
    Por su parte, el África oriental y el África occidental se beneficiaron del aumento de la producción agrícola y del alza del precio de los productos básicos. UN وفي غضون ذلك، استفاد شرق وغرب أفريقيا من الإنتاج الزراعي المتزايد الذي اقترن بارتفاع في أسعار السلع.
    El incremento reciente de su participación obedece al aumento del precio de los productos básicos. UN أما الزيادة التي حدثت في نصيب هذه البلدان مؤخرا فترجع إلى حدوث طفرة في أسعار السلع الأساسية.
    En los últimos años, la inversión en estas industrias había aumentado notablemente impulsada por la fuerte alza del precio de los productos básicos. UN فعلى مدى السنوات القليلة الماضية، سجلت الاستثمارات في هذه الصناعات زيادة هائلة بفضل ارتفاع أسعار السلع الأساسية.
    Sin embargo, esas medidas han garantizado la seguridad alimentaria de millones de personas y se ha estabilizado el precio de los productos básicos, tal como se reconoció en el marco. UN ومع ذلك، فقد كفلت هذه الإجراءات الأمن الغذائي للملايين وكان هناك استقرار في أسعار السلع كما أُقر في الإطار.
    Un ejemplo claro de ello es el reciente aumento del precio de los productos básicos, en los que tantos países en desarrollo están cifrando su futuro. UN ومن الأمثلة الواضحة على ذلك الزيادة الأخيرة في أسعار السلع التي يرتهن بها مستقبل العديد من البلدان النامية.
    Las carteras especulativas han desempeñado un papel cada vez más importante en la fluctuación cotidiana del precio de los productos básicos. UN وتضطلع مضاربات الحافظات المالية بدور متزايد في التحركات اليومية التي تشهدها أسعار السلع الأساسية.
    Por último, en sexto lugar, se deben hallar soluciones a largo plazo para estabilizar el precio de los productos básicos. UN وسادسا، لا بد من إيجاد حلول طويلة الأجل لتحقيق الاستقرار في أسعار السلع.
    Las economías de América Latina y el Caribe siguieron beneficiándose del elevado precio de los productos básicos. UN واستمرت اقتصادات أمريكا اللاتينية في الاستفادة من ارتفاع أسعار السلع الأساسية.
    Una de las razones es que el precio de los productos básicos es una pequeña parte del precio de los productos finales. UN ومن أسباب ذلك، أن السلع الأساسية لا تمثل سوى جزء صغير من أسعار المنتجات النهائية.
    Una de las razones es que el precio de los productos básicos es una pequeña parte del precio de los productos finales. UN ويكمن أحد الأسباب في صغر حجم الحيز الذي تحتله السلع الأساسية في تحديد أسعار المنتجات النهائية.
    El mayor precio de los productos no basta para desatar un aumento de la oferta de alimentos. Los pequeños agricultores, que en los países en desarrollo son mayoría, tienen una participación limitada en el mercado. UN فارتفاع أسعار المنتجات ليس كافياً لكي تبدأ الإمدادات الغذائية في الاتساع وذلك أن أصحاب الحيازات الصغيرة الذين يمثلون أغلبية المزارعين في البلدان النامية لا يشاركون سوى مشاركة محدودة في السوق.
    El temor a un agotamiento de los recursos ha cedido el paso a una situación de abundancia y exceso de la oferta, con consecuencias evidentes para el precio de los productos básicos, incluidos los combustibles fósiles. UN والخوف من نفاذ المصادر قد حلت محله حالة من الوفرة وزيادة اﻹمدادات، مما أدى إلى نتائج لا تخفى على أحد فيما يتصل بأسعار السلع اﻷولية، بما فيها مواد الوقود الاحفوري.
    Por lo tanto, es innegable que hay que esforzarse más por reducir el precio de los productos alternativos y, de este modo, permitir que accedan a ellos los pueblos del tercer mundo que tienen los mismos problemas que el de Haití. UN والواضح أن هناك حاجة إلى بذل جهود إضافية من أجل التمكن من تخفيض سعر المنتجات البديلة، وبذلك يجري تمكين شريحة أكبر من الأشخاص في العالم الثالث، الذين يواجهون نفس المشاكل التي تواجهها هايتي، من الحصول على هذه المنتجات.
    Entre las políticas activas de Corea para controlar el tabaco, vigentes desde 2004, está el aumento del precio de los productos derivados del tabaco. UN وتشمل سياسات كوريا النشطة للحد من استخدام التبغ، المعمول بها منذ عام 2004، زيادة أسعار منتجات التبغ.
    Convencidos por los resultados que observaron en sus campos, en unos pocos años los agricultores turcos aumentaron considerablemente la utilización del abono fortificado con zinc cada año, a pesar que el precio de los productos se ajustó para tener en cuenta el valor añadido del contenido en zinc. UN وبعد اقتناع المزارعين بالنتائج التي تحققت في حقولهم، زادوا زيادة كبيرة في استخدام الأسمدة المقواة بالزنك في كل سنة في غضون سنوات قليلة، على الرغم من إعادة تسعير المنتجات لتعكس القيمة المضافة لما تحتويه الأسمدة من الزنك.
    El aumento de las corrientes de entrada a la región se debió al incremento de las ganancias de las empresas y al elevado precio de los productos básicos. UN وتُعزى زيادة التدفقات الواردة إلى المنطقة إلى ارتفاع أرباح الشركات وأسعار السلع الأساسية.
    En el informe del Consejo de Ministros de los Países Nórdicos se plantea que el precio de los productos alternativos que no contienen mercurio es aproximadamente el mismo de los relés de desplazamiento de mercurio. (Maag, 2007) UN ويبلغ مجلس وزراء المجموعة النوردية عن أن سعر البدائل غير الزئبقية نفس سعر مرحلات الإزاحة الزئبقية تقريبا (Maag, 2007).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus