En consecuencia, aumentó el precio del contrato que era pagadero en liras turcas. | UN | ونتيجة لذلك، ارتفع سعر العقد الذي كان واجب التسديد بالليرة التركية. |
Corp. Mercancías enviadas a Kuwait pero desviadas: precio del contrato menos producto de la reventa | UN | بضائع شحنت إلى الكويت: وغيرت وجهتها: سعر العقد مخصوماً منه عائدات إعادة البيع |
Los negociadores profesionales suelen conseguir que se rebaje el precio del contrato en un pequeño porcentaje. | UN | ويستطيع المفاوضون الفنيون في أغلب اﻷحيان تخفيض سعر العقد بعدد قليل من النسب المئوية. |
La KPC arguye que el precio del contrato es del valor apropiado que hay que asignar al azufre perdido. | UN | وتدعي شركة البترول الكويتية أن سعر التعاقد هو القيمة التي من المناسب وضعهـا للكبريت المفقود. |
El vendedor italiano intentó una acción ante un tribunal italiano contra el comprador austríaco para percibir el saldo impagado del precio del contrato. | UN | وقد رفع البائع الإيطالي دعوى إلى محكمة إيطالية على المشتري النمساوي من أجل استرداد الرصيد غير المسدّد من ثمن العقد. |
La administración presentó un cuadro en el que se observaban los elementos concretos del contrato inicial que se tuvieron en consideración total o parcialmente en la reducción del precio del contrato. | UN | وقد قدمت اﻹدارة جدولا يبين البنود المحددة في العقد اﻷصلي التي أخذت في الاعتبار كليا أو جزئيا عند خفض قيمة العقد. |
75C1 Diferencia entre el precio del contrato y el precio estipulado en la operación de reemplazo | UN | ٥٧ جيم ١ الفرق بين سعر العقد وسعر شراء البديل |
La UNMIK, en lugar de declarar resuelto el contrato, negoció con el contratista y aumentó en casi un 20% el precio del contrato sin justificación adecuada. | UN | وبدل إنهاء العقد، تفاوضت البعثة مع هذا البائع وزادت من سعر العقد بحوالي 20 في المائة دونما تقديم تبرير مناسب لذلك. |
75C1 Diferencia entre el precio del contrato y el precio estipulado en la operación de reemplazo | UN | التعويضات المستحقة 75 جيم الفرق بين سعر العقد وسعر شراء البديل |
Reconoció que le fueron pagados 438.365 dinares iraquíes, que representan el precio del contrato por el empleador. | UN | وتعترف بأن صاحب العمل دفع لها مبلغا قدره 365 438 ديناراً عراقياً يمثل سعر العقد. |
Mercaderías perdidas o destruidas en tránsito: precio del contrato | UN | بضائع فقدت أو تلفت أثناء النقل: سعر العقد |
Mercaderías enviadas y servicios prestados pero no pagados (Iraq): precio del contrato 56 a 63 | UN | سلع وخدمات قُدمت إلى العراق ولكن لم يُسدد ثمنها: سعر العقد |
La KPC arguye que el precio del contrato es del valor apropiado que hay que asignar al azufre perdido. | UN | وتدعي شركة البترول الكويتية أن سعر التعاقد هو القيمة التي من المناسب وضعها للكبريت المفقود. |
Al no entregarlo, no recibió el saldo del precio del contrato, es decir 385.000 francos franceses. | UN | وكنتيجة لعدم التسليم، لم يُدفع لها الرصيد المتبقي من سعر التعاقد وقدره ٠٠٠ ٣85 فرنك فرنسي. |
ITL Mercancías enviadas a Kuwait pero desviadas: precio del contrato | UN | سلع شحنت إلى الكويت ولكن غيرت وجهتها: ثمن العقد |
FB Mercancías enviadas a Kuwait pero desviadas: precio del contrato y aumento de los costos | UN | سلع شُحنت إلى الكويت لكن غيرت وجهتها: ثمن العقد وارتفاع التكاليف |
En ese momento el precio del contrato había aumentado a 80.642.845 dinares iraquíes. | UN | وفي هذا الوقت، كانت قيمة العقد قد زادت إلى 845 642 80 دينارا عراقيا. |
El precio del contrato declarado en el contrato mismo era de 4.783.299 dinares kuwaitíes. | UN | ويبلغ السعر التعاقدي المنصوص عليه في العقد 299 783 4 ديناراً كويتيا. |
Contrato de venta interrumpido antes del envío: precio del contrato | UN | توقف عقد مبيع قبل الشحن: السعر المتعاقد عليه |
En general los reclamantes piden una indemnización por el precio del contrato no pagado. | UN | ويلتمس المطالبون بصورة عامة تعويضاً عن الثمن التعاقدي للبضائع الذي لم يدفع. |
El precio del contrato era pagadero en dinares iraquíes (30%) y en dólares de los Estados Unidos (70%). | UN | وكان المبلغ المتعاقد عليه مقوماً بالدنانير العراقية (30 في المائة) وبدولارات الولايات المتحدة (70 في المائة). |
52C El precio del contrato será aplicable al excedente de las mercaderías que reciba el comprador | UN | ٢٥ جيم أسعار العقد تنطبق على البضائع الزائدة التي تسلمها المشتري |
El precio del contrato era pagadero en ocho plazos. | UN | على أن يدفع السعر المنصوص عليه في العقد تقسيطاً على ثمانية أقساط. |
Sin embargo, el reclamante no ha presentado suficientes pruebas que demuestren que el incremento del precio del contrato se debió a esos factores. | UN | غير أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة كافية تثبت أن الزيادة في سعر عقد البناء كانت تعود إلى مثل هذه العوامل. |
El Grupo considera que, en el momento de la invasión, Energoprojekt sólo había terminado una pequeña parte de las obras que tenía la obligación de realizar, pero que ya había facturado al Empleador más del 50% del precio del contrato. | UN | ويخلص الفريق إلى أن الشركة لم تكن أتمت، في الوقت الذي وقع فيه الغزو، إلا جزءاً صغيراً من العمل الذي كان مطلوباً منها أن تقوم بإنجازه. بيد أنها كانت قد قدمت بالفعل فواتير إلى رب العمل تطالب بموجبها بأكثر من ٠٥ في المائة من الثمن الكلي للعقد. |
Mercaderías perdidas o destruidas en tránsito (Jordania): precio del contrato | UN | عدم إثبات وقوع خسارة مباشرة؛ الخسارة المطالب بها غير مدعمة بالأدلة جزئياً أو كلياً |
Contrato de venta interrumpido antes del envío (Arabia Saudita): precio del contrato y aumento (por explicar) de costos | UN | توقف عقد البيع قبل الشحن (الكويت): كسب فائت |
JEPCO pide una indemnización de 789.752 marcos alemanes, que representa la diferencia entre el precio del contrato con Felten y el del contrato con Alcatel. | UN | وتطالب شركة الأردن للكهرباء بمبلغ 752 789 مارك ألماني بوصفه الفرق بين سعر العقد المبرم مع شركة فلتن وسعر العقد المبرم مع شركة ألكاتل. |