"precios al consumidor" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أسعار الاستهلاك
        
    • أسعار المستهلكين
        
    • أسعار المستهلك
        
    • أسعار السلع الاستهلاكية
        
    • الأسعار الاستهلاكية
        
    • أسعار التجزئة
        
    • لسعر التجزئة
        
    • سعر التجزئة
        
    • بأسعار الاستهلاك
        
    • أسعار المواد الاستهلاكية
        
    • مؤشر أسعار
        
    • لﻷسعار اﻻستهﻻكية
        
    Sueldos e índice de precios al consumidor UN السلسلة الزمنية لﻷجور ومؤشر أسعار الاستهلاك
    En ambos países, disminuye el desempleo y la tasa de inflación de los precios al consumidor se mantiene en niveles bajos. UN وتنخفض البطالة في كل من البلدين، مع بقاء تضخم أسعار الاستهلاك عند مستويات منخفضة.
    En consecuencia, la inflación de los precios al consumidor ha tenido una tendencia descendente para el conjunto de la región. UN ونتيجة لهذا، أظهر تضخم أسعار المستهلكين اتجاها نزوليا بالنسبة للمنطقة برمتها.
    También se han eliminado las subvenciones a los fertilizantes en todos los países salvo en dos, y se han abolido la mayoría de los controles de precios al consumidor y de los alimentos subvencionados. UN كذلك ألغيت إعانات اﻷسمدة في جميع البلدان فيما عدا بلدين، كما ألغيت معظم الرقابة على أسعار المستهلكين واﻹعانات الغذائية.
    En los dos países sigue bajando el índice de desempleo y la inflación de los precios al consumidor se mantiene a un bajo nivel. UN وتستمر البطالة في الانخفاض في كلا البلدين، مع بقاء تضخم أسعار المستهلك في مستويات منخفضة.
    Los precios al consumidor en las economías desarrolladas aumentaron únicamente el 2% en promedio en 1997. UN إذ لم ترتفع أسعار الاستهلاك في الاقتصادات المتقدمة النمو سوى ٢ في المائة في المتوسط خلال عام ١٩٩٧.
    Las buenas cosechas también contribuyeron a limitar los aumentos de los precios al consumidor. UN وساعد أيضا المحصول الجيد في كبح الزيادات في أسعار الاستهلاك.
    En cuanto al Índice de precios al consumidor (IPC), en los últimos cinco años ha crecido en 96,6% manifestándose en el rubro de alimentos el incremento mayor. UN فقد ارتفع مؤشر أسعار الاستهلاك على مدى السنوات الخمس الأخيرة بمقدار 96.6 في المائة؛ وكان الجانب الأكبر من هذه الزيادة في قطاع الأغذية.
    Las pensiones se han indizado con los precios al consumidor, y la tasa de pensión máxima representa como mínimo al 25% del total de los salarios semanales de los hombres. UN وتتحدد قيمة المعاشات التقاعدية حسب تغير أسعار الاستهلاك ويبلغ المعدل الأقصى للمعاش التقاعدي ما لا يقل عن 25 في المائة من مجموع الأجر الأسبوعي للذكور.
    Los aumentos de los precios en los países exportadores de petróleo fueron mucho más acentuados y los precios al consumidor aumentaron en un 15%. UN وكانت زيادات الأسعار في البلدان المصدرة للنفط أكبر كثيرا إذ زادت أسعار الاستهلاك بنسبة 15 في المائة.
    Se ha reducido la inflación de precios al consumidor, así como las diferencias de precios regionales para los productos básicos. UN وتباطأ تضخم أسعار الاستهلاك وضاقت الفجوة في فروق الأسعار الإقليمية بالنسبة للمنتجات من الضرورات الأساسية.
    Los precios al consumidor subieron bruscamente tras la introducción del impuesto al valor añadido (IVA) en Mauricio y en la República Unida de Tanzanía. UN وزادت أسعار المستهلكين زيادة حادة بعد فرض ضريبة القيمة المضافة في جمهورية تنزانيا المتحدة وموريشيوس.
    Se establecerá un grupo consultivo para que asesore al Grupo de Trabajo sobre la actualización de los manuales de índices de precios al consumidor y de índices de precios al productor. UN وسيشكل فريق استشاري لتقديم المشورة للفريق العامل حول التحديثات في دليلي مؤشرات أسعار المستهلكين ومؤشرات أسعار المنتجين.
    Se establecerá un grupo consultivo para que asesore al Grupo de Trabajo sobre la actualización de los manuales de índices de precios al consumidor y de índices de precios al productor. UN وسيشكل فريق استشاري لتقديم المشورة للفريق العامل حول التحديثات في دليلي مؤشرات أسعار المستهلكين ومؤشرات أسعار المنتجين.
    La inflación de los precios al consumidor alcanzó su nivel máximo en la segunda mitad de 2008. UN ووصل تضخم أسعار المستهلكين إلى ذروته في النصف الثاني من عام 2008.
    El Iraq, Jordania y Qatar experimentaron deflación en el nivel de los precios al consumidor en 2009. UN وشهد الأردن والعراق وقطر انخفاض مستوى أسعار المستهلكين في عام 2009.
    En 2013, los precios al consumidor aumentaron una media de solo el 0,9%. UN ولم ترتفع أسعار المستهلك في المتوسط عام 2013 إلا بنسبة 0.9 في المائة فقط.
    Se estima que en 1994 los precios al consumidor aumentaron en un 19% y que en 1995 aumentarán de nuevo a un ritmo un poco mayor, de aproximadamente el 22%. UN ومن المقدر أن أسعار المستهلك فيها ارتفعت بما يقارب ١٩ في المائة في عام ١٩٩٤، غير أنه يتوقع أن ترتفع مرة أخرى، في عام ١٩٩٥ ارتفاعا أسرع بقليل: بما يقارب ٢٢ في المائة.
    Por ejemplo, se calcula que en 1994 los precios al consumidor aumentaron en un 840% en Ucrania y en un 280% en la Federación de Rusia. UN وعلى سبيل المثال، يقدر أن تكون أسعار المستهلك قد ارتفعت بمعدل ٨٤٠ في المائة في أوكرانيا و ٢٨٠ في المائة في الاتحاد الروسي في عام ١٩٩٤.
    El Zaire logró reducir la inflación de los precios al consumidor del 23.000% en 1994 al 542% en 1995. UN وقد عملت زائير على خفض تضخم أسعار السلع الاستهلاكية من ٠٠٠ ٢٣ في المائة إلى ٥٤٢ في المائة عام ١٩٩٥.
    La inflación de los precios al consumidor aumentó un poco, en buena parte debido a la subida del precio de la energía. UN وزاد نوعا ما حجم التضخم في الأسعار الاستهلاكية بسبب ارتفاع أسعار الطاقة أساسا.
    A pesar de que el Gobierno tomó algunas medidas directas de intervención para contener la caída de los precios, el índice de precios al consumidor bajó un 2% en 1998. UN وعلى الرغم من بعض التدخلات المباشرة التي كانت تهدف إلى السيطرة على انخفاض اﻷسعار فإن مؤشر أسعار التجزئة انخفض بنسبة ٢ في المائة في عام ١٩٩٨.
    Sin embargo, la tasa de inflación continuó aumentando, así como el índice de precios al consumidor, que aumentó en un 8% en el período 1992-1993. UN كما تتواصل الزيادة في الرقم القياسي لسعر التجزئة فبلغت ٨ في المائة في الفترة ٢٩٩١/٣٩٩١.
    Los índices de precios al consumidor hacen referencia a los gastos de subsistencia de los funcionarios de las Naciones Unidas respecto de los posibles acuerdos de acogida. UN تتعلق مؤشرات سعر التجزئة بالنفقات المعيشية لموظفي الأمم المتحدة الخاصة ترتيبات السكن المحتملة.
    Fuente: Anuario estadístico de Indonesia 2009, sobre la base de la Encuesta de precios al consumidor. UN الرقم القياسي العام المصدر: الحولية الإحصائية السنوية لإندونيسيا لعام 2009: استناداً إلى المسح المتعلق بأسعار الاستهلاك.
    La consiguiente apreciación real de la moneda, observada en la mayoría de los países de la región, ha contribuido en buena medida a la desaceleración de los precios al consumidor. UN وقد ساعد الى حد بعيد ارتفاع أسعار العملات الحقيقية الناتج عن ذلك، الملاحظ في معظم بلدان المنطقة، على التخفيف من حدة الزيادات في أسعار المواد الاستهلاكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus