Otra posibilidad es una caída fuerte de los precios de las acciones. | UN | وثمة احتمال آخر، وهو حدوث انخفاض حاد في أسعار الأسهم. |
Otra explicación de los elevados precios de las acciones es que reflejan el valor del capital intangible creado por la revolución tecnológica de la información y las comunicaciones. | UN | ويتمثل تفسير آخر لارتفاع أسعار الأسهم في أنه يعكس قيمة رأس المال غير المحسوس الناشئ عن ثورة المعلومات والاتصالات. |
Otra explicación de los elevados precios de las acciones es que reflejan el valor del capital intangible creado por la revolución tecnológica de la información y las comunicaciones. | UN | ويتمثل تفسير آخر لارتفاع أسعار الأسهم في أنه يعكس قيمة رأس المال غير المحسوس الناشئ عن ثورة المعلومات والاتصالات. |
En la India, el aumento de los precios de las acciones parece tener también un efecto de riqueza tangible y positivo. | UN | وفي الهند يبدو كذلك أن للطفرة في أسعار الأسهم تأثيرا إيجابيا ملموسا على الثروة. |
Son los precios de las acciones estos últimos 3 meses. | Open Subtitles | هذه اسعار الاسهم للشهور الثلاثه الماضيه. |
Por eso los precios de las acciones han estado cayendo los últimos meses. | Open Subtitles | ولهذا فقد انخفضت أسعار أسهم الشركة في الأشهر المنصرمة. |
Los efectos negativos de diez años de deflación de los precios de las acciones y de las propiedades también han limitado el gasto de los consumidores. | UN | كما أن الآثار السلبية على الثروة المترتبة على عقد كامل من انكماش أسعار الأسهم والملكية ساهمت في كبح انفاق المستهلك. |
Las obligaciones potenciales pueden afectar a los precios de las acciones. | UN | كما يمكن أن تؤثر المسؤوليات المحتملة على أسعار الأسهم. |
Estos problemas podrían multiplicarse si bajaran acusadamente los precios de las acciones. | UN | وهذه المشاكل يحتمل أن يضخم حجمها بسبب حدوث هبوط حاد في أسعار الأسهم. |
En cambio, en el ciclo más reciente ha habido una notable sincronización de las variaciones de los precios de las acciones y los de los productos básicos. | UN | وفي المقابل، كان هناك تزامن ملحوظ بين حركات أسعار الأسهم وأسعار السلع الأساسية في الدورة الأخيرة. |
Los mercados de crédito se congelaron y los precios de las acciones se desplomaron. | UN | كما تجمدت أسواق القروض وانهارت أسعار الأسهم. |
Los precios de las acciones han subido considerablemente en muchos países, con la excepción de algunos mercados emergentes. | UN | فقد زادت أسعار الأسهم في بلدان كثيرة زيادة ملحوظة، باستثناء بعض الأسواق الناشئة. |
Como consecuencia de ello, se ha ampliado la divergencia en los precios de las acciones entre los países desarrollados y los mercados emergentes. | UN | ونتيجة لذلك، يتسع نطاق التباين من حيث أسعار الأسهم بين الأسواق المتقدمة النمو والأسواق الناشئة. |
Comúnmente estaban leyendo los precios de las acciones, y el pedazo del periódico con tu artículo estaba en el piso, o algo así, y saben, "Cielos, ¿qué están haciendo? | TED | غالبا ما كانوا يقرأون أسعار الأسهم وجزء من ورقة مقالتك كانت على الأرض , أو شيئا من هذا القبيل و تعرف بحق السماء ماذا يفعلون |
Los precios de las acciones van a caer, así que cuida tus acciones. | Open Subtitles | أسعار الأسهم سوف تهبط لذلك انتبه للأسهم الخاصة بك |
"gracias a las recompras del Sr. Tyler... los precios de las acciones eran verdaderamente bajos"? | Open Subtitles | بفضل إعادة شراء السيد تايلر أنخفضت أسعار الأسهم بشكل إصطناعي؟ |
¿Qué cree que va a pasar con los precios de las acciones de Running Milk cuando el mundo descubra que colaboran con la ASN? | Open Subtitles | ما رأيك سوف يحدث لتشغيل حليب أسعار الأسهم عندما يكتشف العالم هم في السرير مع وكالة الأمن القومي؟ |
Cada una de estas catástrofes involucra a alguien que era imprescindible en la compañía para la que trabajaban y sus muertes afectaron dramáticamente a los precios de las acciones | Open Subtitles | كل كارثة من تلك الكوارث تتضمن شخصاً ما كان لا يُقدر بثمن بالنسبة للشركة التي يعمل لديها وحوادث وفاتهم أثرت بشكل دراماتيكي على أسعار الأسهم |
En estos dos sectores se advierte un auge con un aumento sólido de la producción, un mayor número de ofrecimientos de nuevos empleos y aumento de los precios de las acciones. | UN | وهذان القطاعان أصبحا الآن في حالة ازدهار تتسم بالنمو القوي للإنتاج والزيادة في عدد الوظائف المعروضة والارتفاع في أسعار الأسهم. |
Esto se añadirá a los efectos desmoralizadores de la reducción de los beneficios, el aumento de los costos de financiación que entraña la caída de precios de las acciones y la necesidad de reducir los altos niveles de endeudamiento empresarial. | UN | ويؤدي هذا إلى تفاقم الآثار المترتبة على هبوط الأرباح، وارتفاع تكاليف التمويل المقترن بانخفاض أسعار الأسهم والحاجة إلى خفض المستويات العالية لدين الشركات. |
No hay duda de que, tras 15 años de recesión deflacionaria, falta mucho para dar por alcanzada la revitalización de la economía japonesa. Sin embargo, los efectos de las reformas de Abe se están pudiendo ver en áreas como los precios de las acciones y los tipos de cambio. | News-Commentary | وبعد 15 سنة من الركود الانكماشي فإن اعادة تنشيط الاقتصاد الياباني ما يزال بعيدا عن الاكتمال ومع ذلك فإن اثار اصلاحات آبي قد بدأت تظهر في مجالات مثل اسعار الاسهم واسعار الصرف. |
SINGAPUR – Los precios de las acciones de compañías de marcas de lujo se derrumbaron en julio, después de que sus resultados financieros desilusionaron a los inversores, en gran medida debido a una caída en las ventas en mercados emergentes, especialmente China. Mientras tanto, los informes noticiosos indican que los centros comerciales de alta gama en India y China están cada vez más vacíos. | News-Commentary | سنغافورة ــ في يوليو/تموز انخفضت أسعار أسهم شركات الماركات التَرَفية، بعد أن خيبت نتائجها المالية آمال المستثمرين، ويرجع هذا بشكل كبير إلى تباطؤ المبيعات في الأسواق الناشئة، وخاصة في الصين. ومن ناحية أخرى تشير تقارير إخبارية إلى أن مراكز التسوق الراقية في الهند والصين أصبحت خاوية على نحو متزايد. |