"precios del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أسعار
        
    • اسعار
        
    • الأسعار
        
    • بأسعار
        
    • أسعاره
        
    • اﻷسعار في
        
    • تسعير
        
    • فأسعار
        
    • لأسعار
        
    • اﻷسعار بنسبة
        
    • التسعير في
        
    • والأسعار في
        
    • أسعارِ
        
    Se prevén variaciones cíclicas de los precios del cobre y del aluminio. UN ومن المتوقع أن تحدث تقلبات دورية في أسعار القصدير واﻷلومنيوم.
    En 1995 habían empezado finalmente a recuperarse los precios del mineral de hierro. UN ولم تبدأ أسعار ركاز الحديد في الانتعاش إلا في عام ٥٩٩١.
    Partiendo de esta hipótesis, los precios del volframio tenderán a estabilizarse o consolidarse, y no volverán a producirse incrementos sustanciales. UN وبناء على هذا الافتراض، ستتجه أسعار التنغستن نحو الاستقرار أو الثبات وليس إلى المزيد من الاشتداد الكبير.
    No es probable que vaya a cambiar la situación si aumentan los precios del volframio en el futuro. UN ومن المحتمل ألا يؤدي حدوث زيادة في أسعار التنغستن في المستقبل إلى تغيير هذا الوضع.
    Con el estancamiento de los precios del petróleo y de los niveles de producción durante la mayor parte de 1992, los países exportadores de petróleo registraron un crecimiento del PIB combinado de sólo el 3%, más o menos igual a la cifra de 1991. UN ومع ركود اسعار النفط وركود معدلات الانتاج في معظم سنة ١٩٩٢، سجلت البلدان المصدرة للنفط نسبة نمو بلغت فقط ٣ في المائة في مجموع انتاجها المحلي اﻹجمالي كلها، أي ما يعادل تقريبا الرقم في سنة ١٩٩١.
    En consecuencia, se prevé que los precios del petróleo se mantendrán básicamente en el mismo nivel que en 1995. UN ويتوقع بالتالي أن تظل أسعار النفط في الغالب على المستوى التي كانت عليه في عام ١٩٩٥.
    Esto fue principalmente el resultado del gran aumento de los precios del trigo y los cereales, especialmente en el segundo trimestre de 1996. UN وقد نجم هذا، في المقام اﻷول، عن الزيادات الكبيرة في أسعار القمح والحبوب وبخاصة في الربع الثاني من عام ١٩٩٦.
    Se prevé que los precios del cobre disminuirán en 1998, mientras que los de otros minerales y metales registrarán pocos cambios. UN ومن المتوقع أن تنخفض أسعار النحاس في عام ١٩٩٨، مع حدوث تغير طفيف في أسعار المعادن والفلزات اﻷخرى.
    Los precios del cobre fueron particularmente inestables en ese mismo año, hundiéndose a veces de forma brusca en cuestión de horas. UN وكانت أسعار النحاس متقلبة إلى حد كبير في عام ٦٩٩١، فكانت تهوي فجأة أحياناً في غضون عدة ساعات.
    La Jamahiriya Árabe Libia ha ganado mucho dinero con los elevados precios del petróleo. UN وحصلت الجماهيرية العربية الليبية على ثروة ضخمة من جراء ارتفاع أسعار النفط.
    En segundo lugar, los precios del petróleo alcanzaron niveles muy superiores a los previstos. UN وثانيها أن أسعار النفط ارتفعت إلى مستويات أعلى كثيرا مما كان متوقعا.
    El reciente aumento de los precios del petróleo crea también un riesgo externo. UN ويأتي أحد المخاطر الخارجية الأخرى من الارتفاع الأخير في أسعار النفط.
    En segundo lugar, los precios del petróleo alcanzaron niveles muy superiores a los previstos. UN وثانيها أن أسعار النفط ارتفعت إلى مستويات أعلى كثيرا مما كان متوقعا.
    El aumento del valor unitario de las exportaciones se debió fundamentalmente al aumento de los precios del petróleo. UN وكان ارتفاع أسعار النفط هو السبب وراء الجانب الأكبر من هذه الزيادة في قيمة الوحدة.
    Se prevé que los precios del petróleo descenderán en 2002, aunque de manera moderada. UN يُفترض أن تنخفض أسعار النفط في عام 2002، ولكن بقدر محدود فقط.
    Totalmente dependientes de la agricultura, el comportamiento de los precios del café y del azúcar determinaba todas nuestras posibilidades de desarrollo. UN وبما أننا نعتمد اعتمادا تاما على الزراعة، فقد ظلت تقلبات أسعار البن والسكر تحدد دائما إمكانيات التنمية عندنا.
    Además, desde el acuerdo establecido con la FIDC, los precios del mineral de hierro habían aumentado entre un 200% y un 500%. UN ثم أن أسعار ركاز الحديد ارتفعت بعد الاتفاق مع الشركة المذكورة بنسبة تتراوح بين 200 و 500 في المائة.
    El acusado aumento de los precios del petróleo no parece haber tenido un gran efecto sobre la actividad económica mundial en 2004. UN ويبدو أن الارتفاع الحاد في أسعار النفط لم يؤثر إلا بشكل متواضع في النشاط الاقتصادي العالمي في عام 2004.
    Si se reducen los subsidios, se permite que los precios y los tipos de cambio lleguen al nivel de equilibrio del mercado y se liberalizan las reglamentaciones aplicables a las empresas, tanto públicas como privadas, éstas pueden adaptar su comportamiento según los precios del mercado interno y del mercado internacional. UN ومن شأن الحد من اﻹعانات، والسماح ﻷسعار السلع وأسعار صرف النقد اﻷجنبي بالعمل على تحقيق مستويات اسعار مرضية للجميع في السوق وإنهاء التحكم اﻹداري المفروض على المشاريع، في القطاعين العام والخاص على حد سواء، أن تسمح جميعها للمشاريع بتكييف سلوكها وفقا لمؤشرات اﻷسعار في اﻷسواق المحلية والدولية.
    El Grupo estima que un factor de aumento de precios del 6% es más razonable. UN ويرى الفريق أن تطبيق مُعامل لزيادة الأسعار بنسبة 6 في المائة أكثر معقولية.
    ...tenemos artículos escolares de primera a precios del tercer Mundo en el Mercadito El rapidito, donde creemos en los EE.UU. Open Subtitles لدينا أدوات مدرسية من الطراز الأول بأسعار من العالم الثالث في دكان كويك إي حيث نؤمن بأميركا
    Los países industriales productores de petróleo y grandes compañías petroleras sufrieron los efectos negativos de la caída de los precios del petróleo. UN وقد تضررت البلدان الصناعية المنتجة للنفط وشركات النفط الضخمة من جراء انخفاض أسعاره.
    En primer término el Brasil, muy por encima del resto, con una variación de precios del orden de 1,130% anual. UN المجموعة اﻷولى تتألف من البرازيل وحدها ولها أعلى المعدلات حيث الزيادة السنوية في اﻷسعار في حدود ١٣٠ ١ في المائة.
    La fijación de los precios del carbono, para lo que deberían aplicarse diferentes enfoques, debe constituir una consideración clave. UN وينبغي أن يكون تسعير انبعاثات الكربون، باستخدام نُهج مختلفة، أحد الاعتبارات الرئيسية التي تؤخذ في الحسبان.
    Los precios del petróleo se incrementan cada día y ya alcanzan valores que eran inimaginables hace unos pocos años. UN فأسعار النفط ترتفع يوميا، بعد أن بلغت مستويات لم يكن من الممكن تصورها منذ أعوام قليلة فقط.
    Sin embargo, se prevé una baja de los precios del petróleo en el segundo semestre de 1999, que se traducirá en un incremento inferior como promedio para todo el año. UN غير أنه من المتوقع لأسعار النفط أن تتراجع في النصف الثاني من عام 1999، مما يسفر عن متوسط تحسن أقل على مدى السنة.
    En cambio, el valor de las importaciones aumentó en un 9,3%, como resultado de un aumento de precios del 3,2% y un incremento en el volumen de las importaciones del 3,6%. UN ومن ناحية أخرى، ارتفعت قيمة الواردات بمعدل ٩,٣ في المائة مع زيادة في اﻷسعار بنسبة ٣,٢ في المائة، كما ارتفع حجم الواردات بنسبة ٣,٦ في المائة.
    Otra conclusión importante es la de que las reformas de precios del decenio de 1980 y el proceso de liberalización del mercado y de privatización del decenio de 1990 han ido por lo general acompañados de una disminución de los precios reales al productor de los productos agrícolas de exportación. UN وتبيّن النتائج أيضاً أن إصلاحات سياسات التسعير في الثمانينات وتحرير اﻷسواق والخصخصة في التسعينات اقترنت عموماً بأسعار إنتاج حقيقية متناقصة فيما يخص المحاصيل التصديرية.
    - las diferencias de precio entre las importaciones realizadas al amparo de subvenciones a la exportación y los precios del mercado interior o los precios mundiales; UN :: الفارق السعري بين هذه الواردات في إطار إعانات التصدير والأسعار في السوق المحلية و/أو الأسعار العالمية؛
    Seguridad internacional, economia global, inestabilidad de los precios del petróleo. Open Subtitles الأمن الدولي، الإقتصاد العالمي، عدم إستقرار أسعارِ النفط

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus