"precisos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دقيقة عن
        
    • تحديداً لدى
        
    • المﻻئم للتكاليف
        
    Además, se propusieron puntos de observación permanente utilizando el sistema mundial de determinación de posición para obtener datos precisos de la deformación cortical. UN واقتُرحت مواقع للمراقبة المستمرة بالنظام العالمي لتحديد المواقع من أجل جمع بيانات دقيقة عن تشوهات القشرة الأرضية.
    El mantenimiento de inventarios precisos de las existencias es fundamental para una gestión eficiente y eficaz de las raciones, incluidas las raciones de combate. UN فمسك سجلات دقيقة عن المخزون أمر ضروري لضمان كفاءة إدارة الحصص الغذائية وحصص المؤن الميدانية وفعاليتها.
    El mantenimiento de inventarios precisos de las existencias es fundamental para una gestión eficiente y eficaz de las raciones, incluidas las raciones de combate. UN مسك سجلات دقيقة عن المخزون أمر ضروري لضمان كفاءة إدارة الحصص الغذائية وحصص المؤن الميدانية وفعاليتها.
    Hubiera cabido esperar conocimientos más precisos de alguien que, como la autora, había recibido formación universitaria y aseguraba seguir con interés la vida política de su país de origen. UN ويتوقع مع ذلك أن يكون مستوى المعرفة أكثر تحديداً لدى شخص مثل صاحبة الشكوى الحاصلة على تعليم جامعي والمدعية أنها تهتم بالحياة السياسية في وطنها.
    De la primera evaluación del grupo de expertos realizada en 2004 no se obtuvieron datos precisos de producción de DDT. UN 5 - لم يقدم تقييم فريق الخبراء الأول الذي أجراه في عام 2004، بيانات دقيقة عن إنتاج مادة الـ دي.
    Se han adoptado medidas que incluyen el establecimiento de un registro unificado en las oficinas de inmigración, que permite recopilar datos precisos de viajes por tierra, mar y aire, para agilizar la investigación y la acción. UN والتدابير التي يجب اتخاذها تشمل إنشاء سجل موحد في مكاتب الهجرة للتمكن من جمع بيانات دقيقة عن المسافرين برا وجوا وبحرا تسهيلا للتحقيق واتخاذ الإجراءات.
    Sin embargo, la Comisión observa que, pese a varias solicitudes, no se han proporcionado detalles precisos de las funciones concretas y la subordinación jerárquica en cada uno de los casos para su examen por la Comisión. UN وتلاحظ اللجنة، مع ذلك، أنه لم تقدم إليها تفاصيل دقيقة عن المهام المعينة والتسلسل الإداري في كل حالة لكي تستعرضها اللجنة، وذلك على الرغم من الطلبات العديدة التي قدمتها.
    Así pues, aparte de la presentación oportuna de los documentos, la presentación de pronósticos precisos de la documentación por los departamentos de origen se ha vuelto más indispensable para la planificación y la utilización más eficiente de los reducidos recursos de que disponen los Servicios de Conferencias. UN وعلى ذلك، وبغض النظر عن تقديم الوثائق في مواعيدها، فقد أصبح قيام الإدارات المصدرة للوثائق بتوفير تنبؤات دقيقة عن الوثائق أمرا ضروريا للتخطيط المسبق ولزيادة كفاءة استخدام الموارد المخفضة المخصصة لخدمات المؤتمرات.
    60. El Consejo de Seguridad ha pedido una vez más que se realice un censo de los campamentos de Tinduf porque no hay datos precisos de la cantidad, la composición y las necesidades de los refugiados. UN 60 - ومضت تقول إن مجلس الأمن طلب مرة أخرى إجراء تعداد لسكان مخيمات تندوف حيث لا توجد أي بيانات دقيقة عن عدد اللاجئين وتكوينهم واحتياجاتهم.
    El instrumento brinda ciertas pautas generales de monitoreo que permiten evaluar el efectivo ejercicio de los derechos humanos de las personas privadas de libertad dentro de los establecimientos carcelarios federales y posibilita la obtención de datos precisos de vulneración de derechos. UN ويقدم هذا الصك بعض المبادئ التوجيهية العامة للرصد والتي تسمح بتقييم الممارسة الفعلية لحقوق الإنسان من طرف الأشخاص المحرومين من الحرية والمتواجدين في المؤسسات السجنية الاتحادية، وتمكن من الحصول على معلومات دقيقة عن انتهاك هذه الحقوق.
    48. En Hungría, el proyecto nacional de vigilancia de los cultivos concluyó con éxito y proporcionó mapas precisos de rendimiento de los cultivos de 2 a 12 semanas antes de la fecha fijada. UN ٨٤ - وفي هنغاريا أحرز النجاح في انجاز المشروع العملياتي الوطني لرصد المحاصيل ، وأخذ يقدم خرائط دقيقة عن غلات المحاصيل قبل الموعد المستهدف بما يتراوح بين ٢ الى ٢١ اسبوعا .
    Específicamente, aunque observando que no es posible conseguir datos sumamente precisos de producción y emisiones a causa de que no se han presentado los informes anuales requeridos, el Grupo estima que la capacidad anual de producción mundial supera las 20.000 toneladas métricas, con un consumo mundial estimado de 10.000 a 20.000 toneladas métricas anuales y emisiones mundiales estimadas en 5.000 a 10.000 toneladas anuales. UN ويقدر الفريق بوجه خاص، فيما يشير إلى أنه ليس من المتيسر الحصول على بيانات دقيقة عن الإنتاج والانبعاثات بسبب الافتقاد إلى الإبلاغ السنوي المطلوب، بأن قدرة الإنتاج العالمي السنوية تتجاوز 000 20 طن متري، مع تقدير الاستهلاك العالمي بكمية 000 10 - 000 20 طن متري سنوياً وتقدير الانبعاثات العالمية بكمية000 5 - 000 10 طن متري سنوياً.
    14. Con respecto al derecho de reunión pacífica, sírvanse dar detalles precisos de los motivos de objeción por la policía y las razones que han de aducirse para esa objeción en virtud de la Ordenanza sobre el orden público. ¿En qué forma se han aplicado las recomendaciones del Consejo Independiente de Reclamaciones contra la Policía, y en qué medida ha modificado esto la práctica policial? (Informe, párrs. 382 y 387.) UN 14- فيما يتعلق بحق التجمع السلمي، الرجا تقديم تفاصيل دقيقة عن الأسباب التي تبرر الاعتراض من جانب الشرطة والأسباب التي يجب إبداؤها بموجب مرسوم النظام العام لتبرير مثل هذا الاعتراض. وكيف نفذت توصيات اللجنة المستقلة للشكاوى ضد الشرطة، وكيف أدى ذلك إلى تغيير ممارسات الشرطة؟ (التقرير، الفقرتان 382 و387).
    Hubiera cabido esperar conocimientos más precisos de alguien que, como la autora, había recibido formación universitaria y aseguraba seguir con interés la vida política de su país de origen. UN ويتوقع مع ذلك أن يكون مستوى المعرفة أكثر تحديداً لدى شخص مثل صاحبة الشكوى الحاصلة على تعليم جامعي والمدعية أنها تهتم بالحياة السياسية في وطنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus