"precoces en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المبكر في
        
    • المبكرة في
        
    • المراهقات في
        
    • المبكر داخل
        
    Esto fue, entre otras cosas, lo que señalaron las comisiones estatales establecidas para prevenir los embarazos precoces en Venezuela. UN وقد برهن على هذا، ضمن أمور أخرى، اللجان الحكومية التي أنشئت لمنع الحمل المبكر في فنزويلا.
    El índice de embarazos precoces en Quebec es, desde hace mucho tiempo, inferior al del Canadá. UN فقد ظل معدل حالات الحمل المبكر في كيبيك أقل من نظيره في سائر أنحاء كندا.
    Preocupa también al Comité la prevalencia de los embarazos precoces en el Estado parte. UN وتشعر بالقلق أيضاً إزاء انتشار حالات الحمل المبكر في الدولة الطرف.
    Hemos observado que se ha reducido el número de matrimonios precoces en los lugares en que hemos estado trabajando. UN ونحن نلاحظ انخفاض الزواجات المبكرة في الأماكن التي نفذنا تدخلاتنا فيها.
    Se observa con preocupación la tasa de divorcios y el número de familias monoparentales y de embarazos precoces en el Estado Parte. UN وتلاحظ اللجنة بقلق معدل الطلاق وعدد اﻷسر الوحيدة العائل وحالات الحمل بين المراهقات في الدولة الطرف.
    Se ruega aporten información sobre las medidas adoptadas para eliminar la práctica de los matrimonios forzados y los matrimonios precoces en las comunidades de inmigrantes y para proteger a las niñas y mujeres sometidas a esas prácticas, incluidos los cambios en la legislación. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للتصدي لممارسة الزواج بالإكراه والزواج المبكر داخل مجتمعات المهاجرين، ولحماية الفتيات والنساء اللاتي يتعرضن لهذه الممارسات، بما في ذلك معلومات عن التغييرات في التشريعات.
    La práctica de los matrimonios precoces en las comunidades minoritarias puede tener efectos significativos en la salud de las mujeres y su acceso a la educación o el empleo. UN وقد يكون لممارسة الزواج المبكر في مجتمعات الأقليات أثر كبير في صحة النساء ووصولهن إلى التعليم أو العمل.
    Los matrimonios precoces en Bulgaria son típicos de los romaníes y de determinados grupos que practican el islam ortodoxo. UN والزواج المبكر في بلغاريا أمر معتاد لطائفة الروما ولبعض الطوائف الأخرى التي تعتنق العقيدة الإسلامية.
    La práctica de los matrimonios precoces en las comunidades minoritarias puede tener efectos significativos en la salud de las mujeres y su acceso a la educación o el empleo. UN وقد يكون لممارسة الزواج المبكر في مجتمعات الأقليات أثر كبير في صحة النساء وحصولهن على التعليم أو العمل.
    El Comité de los Derechos del Niño, en su período de sesiones de enero de 1997, se manifestó preocupado por los matrimonios precoces en Etiopía. UN من جانب آخر، أعربت لجنة حقوق الطفل، في دورتها المنعقدة في كانون الثاني/يناير ٧٩٩١، عن قلقها إزاء الزواج المبكر في أثيوبيا.
    Se observó un mayor uso de las observaciones y conclusiones del Comité en la cooperación de los programas -- por ejemplo en apoyo del estudio sobre los matrimonios precoces en Azerbaiyán. UN ولوحظ استخدام أكبر لملاحظات اللجنة واستنتاجاتها في التعاون البرنامجي، كما يتجلى ذلك مثلا في دعم البحوث المنجزة حول موضوع الزواج المبكر في أذربيجان.
    Esta medida, que retoma directamente las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño, contribuirá a poner límite a la práctica de los matrimonios precoces en el Camerún. UN وسيساهم هذا التدبير الأخير، الذي يتمشى تماما مع أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل في الحد من ممارسة الزواج المبكر في الكاميرون.
    Aunque existen opiniones en el sentido de que el comienzo temprano de la actividad reproductora guarda relación directa con el entorno cultural y económico, el incremento de los embarazos precoces en muchos países aconseja una mayor reflexión y estudio del problema, con énfasis en la influencia que propicia el avance de los medios de comunicación. UN وبالرغم من وجود رأي يقول بأن الشروع المبكر في النشاط الجنسي يرتبط ارتباطا مباشرا بالبيئة الحضارية والاقتصادية، فإن الزيادة في عدد حالات الحمل بين المراهقات في بلدان عديدة تبرر الحاجة الى مناقشة المشكلة وزيادة دراستها، مع التشديد على التأثير الناجم عن ما يحرز من تقدم في وسائط اﻹعلام.
    183. A través de los programas de salud reproductiva y planificación de la familia se ha tratado de reducir el porcentaje de embarazos precoces en el matrimonio; según la Encuesta de Población de 1997, la edad para contraer matrimonio ha aumentado de 15 a 18 años por las razones que se enumeran a continuación: UN 183- وقد عملت البرامج المختصة بالصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة على خفض نسبة الحمل المبكر في إطار الزواج. ويوضح المسح الديمغرافي لعام 1997 أن معدل سن الزواج قد ارتفع من 15 إلى 18 سنة للأسباب الآتية:
    Costumbres como la alimentación forzosa en Mauritania, el robo de la novia en Kirguistán, el sistema de dotes y los ritos de viudedad en la República Centroafricana y los matrimonios precoces en la India y la República Árabe Siria perpetúan actitudes patriarcales. UN وهناك أعراف تعمل على إدامة المواقف الأبوية مثل الإكراه على الأكل في موريتانيا وسرقة العروس في قيرغيزستان ونظام المهور وطقوس الترمل في جمهورية أفريقيا الوسطى والزواج المبكر في الجمهورية العربية السورية والهند.
    El informe trata de la violencia doméstica y los malos tratos en la escuela, la utilización de niños en la pornografía, el problema de los matrimonios precoces en la comunidad musulmana de Tracia, y la manera en que los medios de comunicación informan acerca de los niños. UN ويتناول هذا التقرير العنف المنزلي وسوء معاملة الأطفال في المدارس، واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، ومسألة الزواج المبكر في المجتمع المسلم في تراس، فضلاً عن الأسلوب الذي تنتهجه وسائط الإعلام في الحديث عن الأطفال.
    59. El CRC expresó su preocupación por los matrimonios precoces en las zonas rurales y recomendó a Siria que modificara la legislación para elevar la edad mínima de las mujeres para contraer matrimonio e igualarla a la de los hombres. UN 59- أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء الزيجات المبكرة في المناطق الريفية(102) وأوصت أيضاً سورية بأن تعدل تشريعها لرفع الحد الأدنى لسن زواج الفتيات إلى مستوى الفتيان(103).
    94. Las leyes refuerzan las medidas gubernamentales, otras medidas de carácter local y las asumidas por las autoridades tradicionales, a fin de contribuir a la eliminación de los factores culturales nocivas; ejemplo de ello son las orientaciones expresas para la prohibición de los matrimonios precoces en el Reino de Quipungo, dictadas por los miembros del Consejo de Ministros del Rey de Emabala do Ngungo. UN ٩٤- وتدعم تدابير أخرى ذات طابع محلي تضطلع بتنفيذها السلطات التقليدية التدابير الحكومية بهدف المساهمة في القضاء على العوامل الثقافية الضارة، كالتوجيهات الصريحة بشأن منع الزيجات المبكرة في مملكة كيبونغو، الصادرة عن مجلس وزراء الملك امبالا دو نغوغو.
    Indiquen asimismo las medidas adoptadas para disponer la entrada en vigor de la Ley de salud reproductiva (Nº 06/PR/2002), que prohíbe la violencia doméstica y sexual y prácticas nocivas como la ablación y los matrimonios precoces en el Estado parte. UN ويرجى أيضاً الإشارة إلى التدابير المتخذة لإصدار أمر تنفيذ قانون الصحة الإنجابية (06/PR/2002) الذي يحظر العنف المنزلي والجنسي والممارسات الضارة، مثل تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، والزيجات المبكرة في الدولة الطرف.
    Se observa con preocupación la tasa de divorcios y el número de familias monoparentales y de embarazos precoces en el Estado Parte. UN وتلاحظ اللجنة بقلق معدل الطلاق وعدد اﻷسر الوحيدة العائل وحالات الحمل بين المراهقات في الدولة الطرف.
    Se ruega aporten información sobre las medidas adoptadas para eliminar la práctica de los matrimonios forzados y los matrimonios precoces en las comunidades de inmigrantes y para proteger a las niñas y mujeres sometidas a esas prácticas, incluidos los cambios en la legislación. UN 21 - ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للتصدي لممارسة الزواج بالإكراه والزواج المبكر داخل مجتمعات المهاجرين، ولحماية الفتيات والنساء اللاتي يتعرضن لهذه الممارسات، بما في ذلك معلومات عن التغييرات المدخلة على التشريعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus