"precoz de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المبكر عن
        
    • مبكراً
        
    • المبكر لدى
        
    Entre estos programas se encuentra el de detección de malformaciones cardiovasculares, defectos del tubo neural, síndrome de Down, anemia alciforme, fenilcenoturia, hipotiroidismo congénito y detección precoz de sordos e hipoacúsicos. UN ومنها الكشف عن تشوهات القلب واﻷوعية الدموية، وعيوب الجهاز العصبي، ومتلازمة داون، واﻷنيميا الوراثية، واﻹصابة بخلل وراثي في الغدة الدرقية والكشف المبكر عن الصمم وضعف السمع.
    En segundo lugar, estamos cooperando con diversos sectores para garantizar el diagnóstico precoz de la enfermedad. UN ثانيا، تعزيز التعاون بين القطاعات المختلفة للكشف المبكر عن الإصابات.
    Un resultado será el mejoramiento de las tasas de detección precoz de las complicaciones durante el embarazo y la remisión oportuna de la embarazada a un centro obstétrico especializado. UN وسيكون من بين النتائج حدوث تحسن في معدلات الكشف المبكر عن مضاعفات الحمل والإحالة المبكرة إلى مرافق التوليد المتخصصة.
    Además, al Comité le preocupa que los servicios para la detección precoz de las discapacidades son insuficientes. UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء عدم كفاية خدمات الكشف المبكر عن الإعاقات.
    La Relatora Especial tomó nota de que había muchísima oposición a que se cambiaran los métodos disciplinarios en las escuelas y de que faltaban argumentos en contra, que vincularan la exposición precoz de los niños a la obediencia y a la violencia con su comportamiento de adultos. UN وسمعت المقررة الخاصة الكثير عن معارضة تغيير أساليب إعمال النظام في المدرسة ولاحظت قلة الحجج المضادة التي تربط فرض الطاعة على الأطفال وتعرضهم للعنف مبكراً للطاعة والعنف بسلوكهم في الكبر.
    La detección precoz de las dificultades de aprendizaje - Las dificultades de aprendizaje deben, según el modelo finlandés, ser detectadas lo antes posible ya en la enseñanza básica y ser compensadas por un apoyo diferenciado e individual. UN الكشف المبكر عن الصعوبات المواجهة في التعلُّم. يجب ملاحظة الصعوبات المواجهة في التعلم في أبكر وقت ممكن اعتباراً من مرحلة التعليم الأساسي والتعويض عنها بتوفير دعم متمايز وفردي وفقاً للنموذج الفنلندي.
    Se impartió capacitación en técnicas de partos sin riesgo a 182 parteras tradicionales, así como a 45 profesionales para la detección precoz de discapacidades infantiles. UN كما جرى توفير التدريب على ممارسات الولادة المأمونة لقابلات بلغ عددهن 182 قابلة، ولـ 45 من المهنيين المختصين بالكشف المبكر عن إعاقات الأطفال.
    Las políticas sanitarias deben ser amplias y ocuparse de la detección precoz de la discapacidad, la intervención temprana, en particular el tratamiento psicológico y físico, la rehabilitación, incluidos aparatos físicos, por ejemplo prótesis de miembros, artículos para la movilidad, aparatos para oír y ver. UN وينبغي للسياسات الصحية أن تكون شاملة وأن تراعي الكشف المبكر عن العجز، والتدخل المبكر، بما في ذلك العلاج النفسي والبدني والتأهيل، بما فيه الأجهزة المساعدة البدنية، مثل الأعضاء الاصطناعية، والأجهزة المساعدة على الحركة، والمعينات السمعية، والمعينات البصرية.
    Las políticas sanitarias deben ser amplias y ocuparse de la detección precoz de la discapacidad, la intervención temprana, en particular el tratamiento psicológico y físico, la rehabilitación, incluidos aparatos físicos, por ejemplo prótesis de miembros, artículos para la movilidad, aparatos para oír y ver. UN وينبغي للسياسات الصحية أن تكون شاملة وأن تراعي الكشف المبكر عن العجز، والتدخل المبكر، بما في ذلك العلاج النفسي والبدني والتأهيل، بما فيه الأجهزة المساعدة البدنية، مثل الأعضاء الاصطناعية، والأجهزة المساعدة على الحركة، والمعينات السمعية، والمعينات البصرية.
    - Acceso a la detección precoz de la infección y a la remisión a un centro apropiado; UN - الحصول على الكشف المبكر عن الإصابة والإحالة المناسبة؛
    El Comité recomienda asimismo que el Estado parte lleve a cabo campañas sistemáticas para concienciar a todas las mujeres sobre la importancia de las consultas médicas regulares en la detección precoz de las enfermedades, y que preste especial atención a la salud reproductiva. UN وتوصي اللجنة أيضا أن تنظم الدولة الطرف برامج منهجية للتوعية لدى جميع النساء عن أهمية إجراء الفحوص الطبية بانتظام بهدف تيسير الكشف المبكر عن الأمراض، وأن تولي اهتماما خاصا بالصحة الإنجابية.
    Se ha dado apoyo a las iniciativas en la esfera de la formación de médicos especialistas en ingeniería genética y el desarrollo de equipos médicos y científicos en la esfera de la detección precoz de las discapacidades y de su tratamiento. UN دعم المجهود في مجال تكوين الأطباء المختصين في الهندسة الوراثية وتطوير التجهيزات الطبية والعلمية في مجال الكشف المبكر عن الإعاقات وتفاديها.
    Sírvanse facilitar esos datos, en particular sobre la mortalidad de mujeres debida al cáncer de mama, de matriz y de ovario e indicar qué medidas se han adoptado para aumentar el diagnóstico precoz de esas formas de cáncer. UN فيرجى تقديم بيانات في هذا الصدد، تشمل بيانات عن معدلات وفيات النساء بسبب سرطان الثدي وعنق الرّحم والمبيض، وذِكر التدابير التي اتُّخذت لزيادة الكشف المبكر عن هذه الأنواع من السرطان.
    Asimismo, lamenta que no existan programas de detección precoz de la sordera en niños con el fin de reducir al mínimo sus consecuencias y prevenir la aparición de otras formas de discapacidad. UN وتعرب اللجنة عن أسفها كذلك لعدم وجود برامج للكشف المبكر عن صمم الأطفال من أجل التقليل إلى أدنى حد من حدوث إعاقات أخرى والوقاية منها.
    Ello asegurará la detección precoz de enfermedades que podrían afectar a las comunidades indígenas como consecuencia de las actividades relacionadas con la explotación de recursos o el uso militar. UN وسيكفل ذلك الكشف المبكر عن أمراض التي قد تؤثر على المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية نتيجة للأنشطة ذات الصلة باستعمال الأراضي لأغراض إنمائية وعسكرية.
    Asimismo, lamenta que no existan programas de detección precoz de la sordera en niños con el fin de reducir al mínimo y prevenir futuras discapacidades. UN وتعرب اللجنة عن أسفها كذلك لعدم وجود برامج للكشف المبكر عن صمم الأطفال من أجل التقليل إلى أدنى حد من حدوث إعاقات أخرى والوقاية منها.
    La atención de salud materna, neonatal e infantil forma parte de los objetivos operativos primordiales del Programa Nacional de Salud, y las campañas de educación pública insisten en la importancia de la detección precoz de los cánceres de mama y de cuello uterino. UN كما أن الرعاية الصحية للأم والمولود والطفل تشكل أهدافاً عملية آولى في برنامج الصحة الوطني، في حين أن حملات التثقيف العام تشدد على أهمية الكشف المبكر عن سرطان الثدي وسرطان الرحم.
    Estas medidas están a disposición de toda la población y están relacionadas con actividades encaminadas a la promoción de la mejora del estado de salud, la prevención y el diagnóstico precoz de enfermedades y de la discapacidad y el tratamiento precoz y la rehabilitación de los enfermos y las personas con discapacidad. UN والتدابير هذه متاحة لجميع المواطنين وهي ترتبط بالأنشطة الرامية إلى تعزيز تحسين الصحة والوقاية والكشف المبكر عن المرض والإعاقة، والعلاج المبكر وإعادة تأهيل المرضى والعجز.
    2. Debe capacitarse a los trabajadores comunitarios locales para que participen en esferas tales como la detección precoz de las deficiencias, la prestación de asistencia primaria y el envío a los servicios apropiados. UN ٢ - ينبغي تدريب العاملين في خدمة المجتمعات المحلية على المشاركة في مجالات مثل الكشف المبكر عن العاهات، وتوفير المساعدة اﻷولية، واﻹحالة الى الخدمات المناسبة.
    A efectos de la prevención y el diagnóstico precoz del cáncer de mama, se proclamó octubre como mes de mamografías gratuitas, que dio buenos resultados en materia de prevención y diagnóstico precoz de este tipo de cáncer. UN وأطلقت حملة إعلان شهر تشرين الأول/أكتوبر شهراً للفحوص المجانية للثدي بهدف الوقاية من سرطان الثدي وتشخصيه مبكراً.
    Los asociados en la respuesta deben adoptar inmediatamente medidas para aumentar la capacidad de diagnóstico precoz de los lactantes, las pruebas de detección para niños de más edad y la vinculación con la prestación de tratamiento y atención en consonancia con las necesidades de los niños. UN ويجب على الشركاء في المكافحة أن يتخذوا على الفور خطوات لزيادة القدرة على التشخيص المبكر لدى الرضع، واختبار الأطفال الأكبر سنا وربطها بتوفير العلاج والرعاية المناسبين للأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus