"precoz del cáncer" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المبكر عن سرطان
        
    • المبكر لسرطان
        
    • المبكر للسرطان
        
    Le preocupa además la falta de información sobre el número de mujeres que han sido sometidas a pruebas para la detección precoz del cáncer de útero, de cuello del útero o de mama. UN ويساور القلق اللجنة كذلك من عدم وجود معلومات عن عدد النساء اللائي يخضعن للفحص من أجل الكشف المبكر عن سرطان الرحم، أو سرطان عنق الرحم، أو سرطان الثدي.
    Se realizarán exámenes especializados para la detección precoz del cáncer uterino. UN وسُيجرى فحص طبي جماعي للكشف المبكر عن سرطان عنق الرحم.
    En 1996, el Ministerio de Salud Pública organizó, en colaboración con el Ministerio de la Promoción Femenina, una amplia campaña de concientización para el diagnóstico precoz del cáncer de mama por mamografía entre mujeres a partir de los 50 años. UN في عام ١٩٩٦، نظمت وزارة الصحة بالتعاون مع وزارة النهوض بالمرأة حملة توعية واسعة النطاق للكشف المبكر عن سرطان الثدي عن طريق تصوير الثدي باﻷشعة عند النساء اللائي يبلغن ٥٠ سنة من العمر.
    El diagnóstico precoz del cáncer de mama, que requiere la realización de mamografías a las mujeres de 50 a 74 años, mejora el pronóstico. UN والتشخيص المبكر لسرطان الثدي يحسِّن التنبؤ به ويتطلب تصوير الثدي بالأشعة لدى النساء البالغات من العمر 50 إلى 74 عاماً.
    - Programa nacional de diagnóstico precoz del cáncer de mama. UN :: البرنامج الوطني للاكتشاف المبكر لسرطان الثدي.
    639. El 1º de octubre de 1990 se implantó el programa de Alberta para el diagnóstico precoz del cáncer de mama. UN ٩٣٦- وفي ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٠٩٩١، بدأ تنفيذ برنامج ألبرتا للاكتشاف المبكر لسرطان الثدي.
    Los centros de atención de salud de Montenegro están intensificando sus actividades para concienciar a las mujeres sobre los derechos en materia de reproducción, las revisiones médicas periódicas, en especial la información pública sobre el diagnóstico precoz del cáncer. UN وتعزز مراكز الرعاية الصحية في الجبل الأسود أنشطتها لتوعية النساء بحقوقهن الإنجابية، وبأهمية الفحص الطبي المنتظم، وبخاصة توعية الجمهور بالكشف المبكر للسرطان.
    Para ello se ha realizado un Protocolo de analgesia epidural en el parto y se han firmado Convenios de Colaboración entre Comunidades Autónomas y el INSALUD para la detección precoz del cáncer de mama. UN ولذلك وضع بروتوكول لمسكنات الألم في حالات الولادة، وتم التوقيع على اتفاق تعاون بين الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي ومعهد الصحة الوطني للكشف المبكر عن سرطان الثدي.
    En junio de 2004 se aprobó el programa nacional para la introducción por etapas de la mamografía para la detección precoz del cáncer de mama. UN وقد شهد شهر حزيران/يونيه 2004 اعتماد برنامج وطني للعمل تدريجيا بالتنظير الشعاعي للكشف المبكر عن سرطان الثدي.
    9. la detección precoz del cáncer mama y el cáncer cervicouterino; UN 9 - الكشف المبكر عن سرطان الثدي وسرطان الأعضاء التناسلية ومعالجتهما.
    Desde la introducción del diagnóstico precoz del cáncer del cuello del útero (1964), la tasa de mortalidad ha llegado a un nivel muy bajo. UN ومنذ الأخذ بالكشف المبكر عن سرطان عنق الرحم (1964)، وصل معدل الوفيات إلى مستوى منخفض للغاية.
    258. En noviembre de 2003, se publicó una nueva Convención entre el Ministerio de Salud y la Union des Caisses de Maladie, relativa al programa que permite la detección precoz del cáncer de mama mediante mamografía. UN 258 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2003، نُشرت اتفاقية جديدة تم إبرامها بين وزارة الصحة واتحاد الصناديق الطبية، وهي تتناول البرنامج الدائم للكشف المبكر عن سرطان الثدي بواسطة التصدير بالأشعة.
    :: El Sindicato de Maestros sensibiliza a las mujeres sobre la salud y proporciona medios de protección y tratamiento a través de centros de atención de la salud en casi todas las gobernaciones del país. Algunos centros cuentan con aparatos de rayos X para la detección precoz del cáncer de mama. El Sindicato de Maestros supervisa 12 centros. UN قيام نقابة المعلمين بالتوعية الصحية للمرأة، وتوفير سبل الوقاية والعلاج عبر المراكز الصحية المنتشرة في معظم محافظات القطر، وتخصيص معظم هذه المراكز بأجهزة تصوير شعاعي للكشف المبكر عن سرطان الثدي، وقد بلغ عدد المراكز الصحية التي تشرف عليها نقابة المعلمين 12 مركزاً؛
    El Programa de población para la detección precoz del cáncer de mama (aplicado en el marco del Programa nacional de lucha contra el cáncer) a partir de 2007. UN برنامج الكشف المبكر عن سرطان الثدي (المنفذ في إطار البرنامج الوطني لمكافحة السرطان) في الفترة من عام 2007 حتى الآن.
    148. Periódicamente se imparte formación a médicos de cabecera, enfermeros y otros profesionales sanitarios sobre detección precoz del cáncer de mama. UN ١٤٨ - ويتلقى أطباء الأسرة والممرضون وغيرهم من المهنيين في المجال الصحي التدريبَ بانتظام على الكشف المبكر عن سرطان الثدي.
    En el marco del programa de diagnóstico precoz del cáncer de mama se prevé la realización de un examen médico preventivo para diagnosticar precozmente el cáncer del cuello del útero, con objeto de que las mujeres pertenecientes al grupo destinatario del programa de mamografías dispongan de una cobertura mejor. UN يقضي برنامج الاكتشاف المبكر لسرطان الثدي بإجراء فحص طبي وقائي مع اكتشاف سرطان عنق الرحم، بحيث يمكن بلوغ تغطية أفضل لدى النساء المنتميات للمجموعة التي يستهدفها برنامج التصوير الإشعاعي للثدي.
    Ese programa tiene por objeto mejorar la prevención y la detección precoz del cáncer del cuello uterino, intentando que un mayor número de mujeres del grupo de 18 a 69 años se someta periódicamente a exámenes de detección (prueba de Papanicolau). UN ويرمي هذا البرنامج إلى تحسين الوقاية والاكتشاف المبكر لسرطان عنق الرحم بزيادة عدد النساء اللائي تتراوح أعمارهن بين 18 و 69 عاما اللائي يجرين اختبارات منتظمة لفحص عينات من عنق الرحم.
    En el marco de ese programa, también se elaboró un Programa nacional para el diagnóstico precoz del cáncer de intestino y el Programa nacional para el diagnóstico precoz del cáncer de útero. UN ووفقاً لهذا البرنامج أيضاً تم إدخال البرنامج الوطني للتشخيص المبكر لسرطان الأمعاء والبرنامج الوطني للتشخيص المبكر لسرطان عنق الرحم.
    Y en efecto se logró despertar la conciencia femenina sobre la importancia de la revisión temprana, como demuestra el hecho de que, por ejemplo, 800 mujeres solicitaron una revisión para la detección precoz del cáncer de mama en 2009 y se detectaron 10 casos. UN وقد ازدادت حالات الوعي لدى النساء بأهمية الفحص المبكر، فمثلاً تقدمت 800 امرأة لإجراء للفحص المبكر لسرطان الثدي، وتم اكتشاف 10 حالات عام 2009.
    Actualmente, hay 18 unidades de mamografía diagnóstica en el país y ha aumentado la especialización en todos los aspectos de la detección precoz del cáncer de mama y su tratamiento. UN وتوجد حاليا ٨١ وحدة للتصوير الاشعاعي التشخيصي للثديين في البلد ، ويتزايد الخبرة الفنية في جميع جوانب الاكتشاف المبكر لسرطان الثدي وعلاجه .
    Si no existiera el bloqueo, las instituciones de la biotecnología cubana que trabajan en numerosos proyectos de investigación de avanzada como vacunas terapéuticas contra diferentes tipos de cáncer -- diez proyectos -- , o monoclonales patentados para el diagnóstico precoz del cáncer, entre otros, podrían contribuir a enfrentar esta grave enfermedad. UN ولو لم يكن الحظر موجودا، لكان بإمكان مؤسسات التكنولوجيا الحيوية الكوبية التي تعمل في العديد من المشاريع البحثية لتطوير لقاحات علاجية مضادة لأنواع مختلفة من السرطان- 10 مشاريع- أو المركبات الحيوية المسجلة براءات اختراعها في كوبا والتي تصلح للتشخيص المبكر للسرطان أن تساهم، في جملة أمور، في مواجهة هذا المرض الخطير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus